晏子使楚原文(晏子使楚原文拼音版注音)
晏子使楚原文(晏子使楚原文拼音版注音)

晏子使楚原文和译文有吗?

晏子使楚

晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。

见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”

评点

这个寓言故事,表现了晏子的机智敏捷、能言善辩的才干,同时也表现了他热爱祖国、维护祖国尊严的可贵品质。通过这个故事,我们应该懂得:人不可貌相,海水不可斗量。

译文:晏子将要出使(到)楚国。楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’”

晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同。为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了。” 原文

晏子使楚,楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚。不当从此门入。”傧者更道,从大门入。

见楚王,王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者,使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故直使楚矣。”

晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

译文

晏子出使楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小洞请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

晏子拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不贤能的人被派遣出使到不贤能的国王那里去。我晏婴是最没有才能的人,所以当然出使到楚国来了。”

晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,便对手下的人说;“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“在他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’”

晏子到了,楚王赏赐晏子酒。当酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人到楚王面前。楚王说:“绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮南就是橘,生长在淮北就是枳,它们只是叶子的形状相似,它们的果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非楚国的水土会使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

晏子使楚的原文和翻译

原文:

晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

译文:

晏子将要出使(到)楚国。楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’”

晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”

晏子使楚原文拼音版注音

1. 晏子使楚文言文全文的读音

yàn zǐ shǐ chǔ 。

chǔ rén yǐ yàn zǐ duǎn ,wéi xiǎo mén yú 晏 子 使 楚。 楚 人 以 晏 子 短 ,为 小 门 于 dà mén zhī cè ér yán yàn zǐ 。

yàn zǐ bù rù ,yuē :“shǐ gǒu 大 门 之 侧 而 延 晏 子 。晏 子 不 入 ,曰 :“使 狗 guó zhě ,cóng gǒu mén rù 。

jīn chén shǐ chǔ , bù dàng cóng 国 者 , 从 狗 门 入 。今 臣 使 楚 ,不 当 从 cǐ mén rù 。”

晏子使楚原文拼音版

晏子使楚文言文拼音版如下:

晏yàn子zǐ使shǐ楚chǔ。楚chǔ人rén以yǐ晏yàn子zǐ短duǎn,楚chǔ人rén为wéi小xiǎo门mén于yú大dà门mén之zhī侧cè而ér延yán晏yàn子zǐ。晏yàn子zǐ不bù入rù,曰yuē:“使shǐ狗gǒu国guó者zhě从cóng狗gǒu门mén入rù,今jīn臣chén使shǐ楚chǔ。

不bù当dàng从cóng此cǐ门mén入rù。”傧bīn者zhě更gèng道dào,从cóng大dà门mén入rù。见jiàn楚chǔ王wáng。王wáng曰yuē:“齐qí无wú人rén耶yé?”晏yàn子zǐ对duì曰yuē:“齐qí之zhī临lín淄zī三sān百bǎi闾lǘ,张zhāng袂mèi成chéng阴yīn挥。

huī汗hàn成chéng雨yǔ,比bǐ肩jiān继jì踵zhǒng而ér在zài,何hé为wéi无wú人rén?”王wáng曰yuē:“然rán则zé何hé为wéi使shǐ予yǔ?”晏yàn子zǐ对duì曰yuē:“齐qí命mìng使shǐ,各gè有yǒu所suǒ主zhǔ:其qí贤xián者zhě使shǐ使shǐ贤xián主zhǔ。

不bù肖xiào者zhě使shǐ使shǐ不bù肖xiào主zhǔ。婴yīng最zuì不bù肖xiào,故gù宜yí使shǐ楚chǔ矣yǐ!”晏yàn子zǐ将jiāng使shǐ楚chǔ。楚chǔ王wáng闻wén之zhī,谓wèi左zuǒ右yòu曰yuē:“晏yàn婴yīng,齐qí之zhī习xí辞cí者zhě也yě。今jīn方fāng来lái。

晏子使楚原文及注释

翻译:在他来的时候,请允许我们绑一个人从大王您面前走过。为:于,当。该句出自《晏子使楚》,《晏子使楚》是战国末期佚名创作的一篇散文。此文记叙春秋时期齐国晏子出使楚国,不辱使命的故事。

《晏子使楚》原文

晏子使楚

(一)

晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”

《晏子使楚》翻译

《晏子使楚》注释

《晏子使楚》赏析

《晏子使楚》创作背景

免费下载这份资料?立即下载

晏子使楚原文和译文有吗?

晏子使楚

晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。

见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”

评点

这个寓言故事,表现了晏子的机智敏捷、能言善辩的才干,同时也表现了他热爱祖国、维护祖国尊严的可贵品质。通过这个故事,我们应该懂得:人不可貌相,海水不可斗量。

译文:晏子将要出使(到)楚国。楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’”

晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同。为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了。” 原文

晏子使楚,楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚。不当从此门入。”傧者更道,从大门入。

见楚王,王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者,使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故直使楚矣。”

晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

译文

晏子出使楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小洞请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

晏子拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不贤能的人被派遣出使到不贤能的国王那里去。我晏婴是最没有才能的人,所以当然出使到楚国来了。”

晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,便对手下的人说;“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“在他来到的时候,请允许我们捆绑一个人,从大王面前走过。大王就问:‘这人是干什么的?’我们就回答说:‘是齐国人。’大王又问:‘犯了什么罪?’我们就回答说:‘犯了偷窃的罪。’”

晏子到了,楚王赏赐晏子酒。当酒喝得正高兴的时候,两个官吏绑着一个人到楚王面前。楚王说:“绑着的人是干什么的?”官吏回答说:“是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王瞟着晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说这样的事,橘子生长在淮南就是橘,生长在淮北就是枳,它们只是叶子的形状相似,它们的果实的味道却不同。这样的原因是什么呢?是水土不同。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非楚国的水土会使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

晏子使楚的原文和翻译

原文:

晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

译文:

晏子将要出使(到)楚国。楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’”

晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”

晏子使楚原文拼音版注音

1. 晏子使楚文言文全文的读音

yàn zǐ shǐ chǔ 。

chǔ rén yǐ yàn zǐ duǎn ,wéi xiǎo mén yú 晏 子 使 楚。 楚 人 以 晏 子 短 ,为 小 门 于 dà mén zhī cè ér yán yàn zǐ 。

yàn zǐ bù rù ,yuē :“shǐ gǒu 大 门 之 侧 而 延 晏 子 。晏 子 不 入 ,曰 :“使 狗 guó zhě ,cóng gǒu mén rù 。

jīn chén shǐ chǔ , bù dàng cóng 国 者 , 从 狗 门 入 。今 臣 使 楚 ,不 当 从 cǐ mén rù 。”

晏子使楚原文拼音版

晏子使楚文言文拼音版如下:

晏yàn子zǐ使shǐ楚chǔ。楚chǔ人rén以yǐ晏yàn子zǐ短duǎn,楚chǔ人rén为wéi小xiǎo门mén于yú大dà门mén之zhī侧cè而ér延yán晏yàn子zǐ。晏yàn子zǐ不bù入rù,曰yuē:“使shǐ狗gǒu国guó者zhě从cóng狗gǒu门mén入rù,今jīn臣chén使shǐ楚chǔ。

不bù当dàng从cóng此cǐ门mén入rù。”傧bīn者zhě更gèng道dào,从cóng大dà门mén入rù。见jiàn楚chǔ王wáng。王wáng曰yuē:“齐qí无wú人rén耶yé?”晏yàn子zǐ对duì曰yuē:“齐qí之zhī临lín淄zī三sān百bǎi闾lǘ,张zhāng袂mèi成chéng阴yīn挥。

huī汗hàn成chéng雨yǔ,比bǐ肩jiān继jì踵zhǒng而ér在zài,何hé为wéi无wú人rén?”王wáng曰yuē:“然rán则zé何hé为wéi使shǐ予yǔ?”晏yàn子zǐ对duì曰yuē:“齐qí命mìng使shǐ,各gè有yǒu所suǒ主zhǔ:其qí贤xián者zhě使shǐ使shǐ贤xián主zhǔ。

不bù肖xiào者zhě使shǐ使shǐ不bù肖xiào主zhǔ。婴yīng最zuì不bù肖xiào,故gù宜yí使shǐ楚chǔ矣yǐ!”晏yàn子zǐ将jiāng使shǐ楚chǔ。楚chǔ王wáng闻wén之zhī,谓wèi左zuǒ右yòu曰yuē:“晏yàn婴yīng,齐qí之zhī习xí辞cí者zhě也yě。今jīn方fāng来lái。

晏子使楚原文及注释

翻译:在他来的时候,请允许我们绑一个人从大王您面前走过。为:于,当。该句出自《晏子使楚》,《晏子使楚》是战国末期佚名创作的一篇散文。此文记叙春秋时期齐国晏子出使楚国,不辱使命的故事。

《晏子使楚》原文

晏子使楚

(一)

晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”

《晏子使楚》翻译

《晏子使楚》注释

《晏子使楚》赏析

《晏子使楚》创作背景

晏子使楚原文(晏子使楚原文拼音版注音)