陈涉世家完整版及翻译(陈涉世家全文及翻译)
陈涉世家完整版及翻译(陈涉世家全文及翻译)

九年级陈涉世家原文及翻译

九年级陈涉世家原文及翻译如下:

陈涉世家

两汉:司马迁

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣

者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

初中九年级文言文

1. 九年级上册文言文原文及翻译

《陈涉世家》(司马迁) 原文:陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”

佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

陈涉世家全文及翻译

1、原文:陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。

入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之为王沉沉者!”楚人谓多为伙,故天下传之,夥涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。

2、翻译:陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我要见陈涉。”守宫门的长官要把他捆绑起来。

经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名字。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。

走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“真多啊!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流传“夥涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。

有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。 选段原文:

陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之为王沉沉者!”楚人谓“多”为“夥”,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。

选段译文:

陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的农民听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我想要见陈胜。”守宫门的长官要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈胜的名字,陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。故人进入宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“真多啊!大王的宫殿真气派啊!”楚地人称“多”为“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈胜开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便,常常跟人讲陈胜从前的一些事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,使您威严受损。”陈王就把来客杀死了。各位陈王的老朋友都各自主动离开,从此再没有亲近陈王的人了。

重点词语:

夥涉为王:这里本指陈涉一当了王就变得十分阔气,后来被用作成语,描述那些地位本来很低的人突然富贵以后排场很大,带有某些贬义。

陈涉世家全部翻译

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。”同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”

典出《史记·卷四十八·陈涉世家》:“陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:‘苟富贵,无相忘。’庸者笑而应曰:‘若为庸耕,何富贵也?’陈涉太息曰:‘嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!’” 《元·郑光袓·王粲登楼·第一折》:“大丈夫仗‘鸿鹄之志’,据英杰之才。” 秦朝末年,有一人名陈胜,字涉,少时家贫,与人佣耕。一日,陈胜休耕,在田埂上憩息,自怨自艾良久,向其伴曰:“若日后富贵发迹,彼此不可相忘!”众佣工笑之曰:“为佣工者,焉能富贵发迹耶?”陈胜不禁叹曰:“呜呼!燕雀岂知鸿鹄之志哉?” 亦作“燕雀安知鸿鹄志”。《三国演义·第四回》:操曰:“‘燕雀安知鸿鹄志’哉!汝既拏住我,便当解去请赏,何必多问!” 亦作“燕雀岂知鸿鹄志”。《幼学琼林·卷四·鸟兽类》:“小人不知君子之心,曰‘燕雀岂知鸿鹄志’。” “鸿鹄之志”。原指似鸿雁一举千里般之壮志,后喻人志向远大。 “燕雀安知鸿鹄志”。喻庸俗者无法了解志向远大者之抱负,多用此语。

秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。”吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们首先威服众人罢了。”于是用丹砂在丝绸上写道:“陈胜王”,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。

吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:“你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。就算朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去。再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒都说:“听从您的命令。”于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。军队露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用尉的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。三老、豪杰都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。”陈胜就立为王,宣称要重建楚国。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。 司马迁 《史记·陈涉世家》

翻译

陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,说:“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。”同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的远大志向呢!”

秦二世元年七月.朝廷征发900贫苦百姓去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编进戍边的队伍,并担任屯长。适逢天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝的法律,都要被杀头。陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于受秦朝的统治已经很久了。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却把他杀了。百姓们大多听说他很贤明,但还不知道他已经死了。项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃亡了。现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下人反秦,应该有很多响应的人。”吴广认为陈胜的分析很正确(吴广认为陈胜讲得很对)。于是二人就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事情都能成功,并且能建立功业。然而你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜人所说的)卜鬼(这件事的用意),说:“这是叫我们利用鬼神来威服众人罢了。”于是就用丹砂在丝绸上写“陈胜王”三个字,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵们买鱼回来煮了吃,发现鱼肚子里面的写有“陈胜王”的绸条,本来就已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火装作鬼火,又装作狐狸嗥叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王!”士兵们夜里都很害怕。第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点地看着陈胜。

吴广一向来爱护士兵,士兵(戍卒)中听从吴广差遣的人很多。(一天)押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,让军官来责辱他,用来激怒那些听从吴广差遣的戍卒(士兵)。军官果然用竹板打吴广。军官拔出剑(想杀吴广),吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。陈胜召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上了大雨,都已经误了期限,误了期限就应该被杀头。即使仅仅能够免于斩刑,而因戍守边塞而死的人本来就有十分之六七(而戍守边塞的人中十分之六七也会死掉)。况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!王侯将相难道有天生的贵种吗!”属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。”于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头来祭天。陈胜立自己做将军,吴广担任都尉。起义军首先攻下大泽乡,然后收集大泽乡的义军攻打蕲县。蕲县攻下之后,陈胜就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。他们在行军时又沿途收纳兵员。等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。攻打陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵与起义军在城门里作战。守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。乡官和有声望的人都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,手里拿着锐利的武器,讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,重建楚国,论功劳应当称王。”于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”。在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈涉(的号召)。

免费下载这份资料?立即下载

九年级陈涉世家原文及翻译

九年级陈涉世家原文及翻译如下:

陈涉世家

两汉:司马迁

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣

者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

初中九年级文言文

1. 九年级上册文言文原文及翻译

《陈涉世家》(司马迁) 原文:陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”

佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

陈涉世家全文及翻译

1、原文:陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。

入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之为王沉沉者!”楚人谓多为伙,故天下传之,夥涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。

2、翻译:陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我要见陈涉。”守宫门的长官要把他捆绑起来。

经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名字。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。

走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“真多啊!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流传“夥涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。

有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。 选段原文:

陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“夥颐!涉之为王沉沉者!”楚人谓“多”为“夥”,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。

选段译文:

陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的农民听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我想要见陈胜。”守宫门的长官要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈胜的名字,陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。故人进入宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“真多啊!大王的宫殿真气派啊!”楚地人称“多”为“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈胜开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便,常常跟人讲陈胜从前的一些事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,使您威严受损。”陈王就把来客杀死了。各位陈王的老朋友都各自主动离开,从此再没有亲近陈王的人了。

重点词语:

夥涉为王:这里本指陈涉一当了王就变得十分阔气,后来被用作成语,描述那些地位本来很低的人突然富贵以后排场很大,带有某些贬义。

陈涉世家全部翻译

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。”同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”

典出《史记·卷四十八·陈涉世家》:“陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:‘苟富贵,无相忘。’庸者笑而应曰:‘若为庸耕,何富贵也?’陈涉太息曰:‘嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!’” 《元·郑光袓·王粲登楼·第一折》:“大丈夫仗‘鸿鹄之志’,据英杰之才。” 秦朝末年,有一人名陈胜,字涉,少时家贫,与人佣耕。一日,陈胜休耕,在田埂上憩息,自怨自艾良久,向其伴曰:“若日后富贵发迹,彼此不可相忘!”众佣工笑之曰:“为佣工者,焉能富贵发迹耶?”陈胜不禁叹曰:“呜呼!燕雀岂知鸿鹄之志哉?” 亦作“燕雀安知鸿鹄志”。《三国演义·第四回》:操曰:“‘燕雀安知鸿鹄志’哉!汝既拏住我,便当解去请赏,何必多问!” 亦作“燕雀岂知鸿鹄志”。《幼学琼林·卷四·鸟兽类》:“小人不知君子之心,曰‘燕雀岂知鸿鹄志’。” “鸿鹄之志”。原指似鸿雁一举千里般之壮志,后喻人志向远大。 “燕雀安知鸿鹄志”。喻庸俗者无法了解志向远大者之抱负,多用此语。

秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。”吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们首先威服众人罢了。”于是用丹砂在丝绸上写道:“陈胜王”,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。

吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:“你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。就算朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去。再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒都说:“听从您的命令。”于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。军队露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用尉的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。三老、豪杰都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。”陈胜就立为王,宣称要重建楚国。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。 司马迁 《史记·陈涉世家》

翻译

陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,说:“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。”同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的远大志向呢!”

秦二世元年七月.朝廷征发900贫苦百姓去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编进戍边的队伍,并担任屯长。适逢天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝的法律,都要被杀头。陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于受秦朝的统治已经很久了。我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却把他杀了。百姓们大多听说他很贤明,但还不知道他已经死了。项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃亡了。现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下人反秦,应该有很多响应的人。”吴广认为陈胜的分析很正确(吴广认为陈胜讲得很对)。于是二人就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事情都能成功,并且能建立功业。然而你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜人所说的)卜鬼(这件事的用意),说:“这是叫我们利用鬼神来威服众人罢了。”于是就用丹砂在丝绸上写“陈胜王”三个字,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵们买鱼回来煮了吃,发现鱼肚子里面的写有“陈胜王”的绸条,本来就已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火装作鬼火,又装作狐狸嗥叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王!”士兵们夜里都很害怕。第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点地看着陈胜。

吴广一向来爱护士兵,士兵(戍卒)中听从吴广差遣的人很多。(一天)押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使军官恼怒,让军官来责辱他,用来激怒那些听从吴广差遣的戍卒(士兵)。军官果然用竹板打吴广。军官拔出剑(想杀吴广),吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。陈胜召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上了大雨,都已经误了期限,误了期限就应该被杀头。即使仅仅能够免于斩刑,而因戍守边塞而死的人本来就有十分之六七(而戍守边塞的人中十分之六七也会死掉)。况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!王侯将相难道有天生的贵种吗!”属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。”于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头来祭天。陈胜立自己做将军,吴广担任都尉。起义军首先攻下大泽乡,然后收集大泽乡的义军攻打蕲县。蕲县攻下之后,陈胜就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。他们在行军时又沿途收纳兵员。等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。攻打陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵与起义军在城门里作战。守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。乡官和有声望的人都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,手里拿着锐利的武器,讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,重建楚国,论功劳应当称王。”于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”。在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈涉(的号召)。

陈涉世家完整版及翻译(陈涉世家全文及翻译)