陈涉世家原文注释(陈涉世家卜者知其指意)
陈涉世家原文注释(陈涉世家卜者知其指意)

陈涉世家翻译注释

陈涉世家翻译注释

陈涉世家记述了起义军的浩大声势,肯定了陈胜在反对秦王朝统治斗争中的功绩。我下面为你整理了陈涉世家翻译注释,希望对你有所帮助。

求九年级上册《陈涉世家》原文及注释,一定是课下注释,还有是九年级的那...

《陈涉世家》

【正文】

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。籍第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

【译文】

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,(有一天)陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天我富贵了,不会忘记大家。”同伴苦笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄(天鹅)的志向呢!"

秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了屯长(小头目)。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。 误了期限,按照秦朝法律都应当斩首。陈胜、吴广于是商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国事而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是皇帝的长子扶苏。 扶苏因为屡次劝谏(秦二世)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。 现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,(曾)多次立有战功,(又)爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。 现在如果让我们的人假装自称公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。”吴广认为这是对的。于是二人去占卜(来预测吉凶)。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业。但你们这件事向鬼神卜问过了吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑(算卦的人要他们)卜鬼的事,说:"这是教我们(利用鬼神)先威服众人罢了。"于是找人用丹砂在丝绸上写"陈胜王"三个字(意为"陈胜要称王"), 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书, 本来就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用笼罩着火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,都指指点点,互相用眼睛示意陈胜。

吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。 况且大丈夫不死也就罢了,死了就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”(他们)假称是公子扶苏和项燕的队伍,顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,骑兵一千多骑, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守城的官员在城门洞里中应战。不能战胜,守丞被杀死,大军便占领陈县。(注:这里,有二个有争议的地方。原文中第三段“弗胜”并未说明究竟是谁未胜,但通常理解为:守城官员未胜。由于不同版本,也有其他的翻译方式。因此,这里翻译的比较模糊。)几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。 这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦朝,重新建立楚国,论功应当称王。”陈胜就自立为王(或译为陈胜被拥戴为王),定国号为“张楚”(这里也有人翻译为以张大楚国的力量)。在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,杀死他们,来响应陈胜的号召。

重点字词:

1 ....者...也:表判断,翻译为 ....是...

2 垄:田埂

3 辍:停止

4 尝:曾经。

5 佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,受人雇佣的人。

6 之:去、往。

7 怅:失望。

8 恨:叹恨。

9 苟:倘使。

10 无:不会。

11 若:你。

12 太息:长叹。

13 嗟乎:唉

14 燕雀:泛指小鸟。这里比喻见识短浅的人。

15 鸿:大。

16 鸿鹄:天鹅。这里用“鸿鹄”比喻志向远大的人。

17 发闾左:征调贫民百姓。闾:古代二十五家为一闾,贫者居住在闾左 ,富者居住在闾右。闾左指代贫苦人民。

18 谪戍:发配去守边。

19 适(zhé):通“谪”,发配。

20 屯:停驻。

21 皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。

22 次,编次。

23 会:适逢,恰巧遇到。

24 雨:下雨。

25 度(duó):估计。

26 失期:误期,过了期限。

27 亡:逃亡。

28 举大计:发动大事。指起义。

29 举,发动。

30 等死:同样是死。

31 死国:为国家大事而死。死:为.......而死。这里的“死”是“死国可乎”中的“死”

32 苦秦:即“苦于秦”,苦于秦朝(的统治)。

33 苦:苦于。

34 立:立为国君。

35 数(shuò)谏:屡次进谏。

36 谏:古代下级对上级提意见或建议,劝诫

37 故:缘故。

38 上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇。

39 将(jiàng)兵:统率军队。指扶苏奉秦始皇之命和蒙恬领兵北防匈奴。

40 或:有的人。

41 或闻:有的人听说。 公元前210年秦始皇东巡病死于沙丘(今河北巨鹿),胡亥勾宦官赵高、丞相李斯伪造遗诏,逼扶苏自杀。事详卷六《秦始皇本纪》。

42 怜: 爱戴

43 诚:果真。

44 诈:假。

45 唱:同“倡”,首发

46 宜:应该。

47 然:是、对。

48 乃:就。

49 行卜:去占卦。

50 行:进行。

51 指意:意图。

52 卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。

53 念鬼:考虑卜鬼的事。

54 念,考虑、思索。

55 威众:威服众人。

56 丹:朱砂。这里是“用朱砂”的意思。

57 书:写。

58 罾(zēng):鱼网。这里是“用鱼网捕”的意思。

59 固:本来。

60 以:同“已”,已经。

61 怪:以……为怪,对……感到奇怪。

62 间:私自,暗自

63 令:指使

64 之:去、往

65 次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词 。

66 祠:神庙。

67 篝火:用笼罩着火,这里的意思是用篝火装作“鬼火”。篝,笼,这里作动词用,意思是“用笼罩着”。

68 狐鸣:学着用狐狸鸣叫的声音。狐:像狐狸一样。

69 陈胜王(wàng):王,指称王。

70 旦日:第二天。

71 往往:到处。

72 语:谈论。

73 指目:指指点点,互相以目示意。

74 目:用眼睛注视着。

75 素:一向、向来。

76 为用:即“为其所用”的省略。

77 为:被。

78 亡:逃走。

79 忿恚(huì):使(尉)恼怒。同义复词,忿,使……恼怒;恚,使……恼怒。

80 笞: 用棍子或鞭子打。

81 剑挺:剑拔出鞘。挺,拔。

82 而:表承接。

83 佐:协助。

84 并:一齐

85 借:即使

86 第:仅

87 令:使

88 而:表转折,但。

89 固:本来。

90 即以:罢了。

91 宁:难道。

92 种:血脉相承。

93 受命:听从(你的)号令。

94 民欲:人民的愿望。

95 袒(tǎn)右:露出右臂,做为起义的标志。

96 为:筑。

97 而:表顺接。

98 盟:盟誓。

99 下:攻下、攻克。徇: 攻占(土地)

100 比:等到。

101 乘(shèng):辆。古时一车四马叫做“乘”。

102 骑(jì):一人一马。

103 独:只有

104 谯:谯楼,这里指城门。

105 会:集会。

106 计:商议。

107 身:亲身,亲自

108 被(pī):同“披”,穿。

109 坚:指铁甲。

110 锐:指武器。

111 无道:指不义的暴君。

112 社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后来社稷就用做国家的代称。

113 刑:惩罚。

1. 若为庸耕,何富贵也?

“你被人家雇佣来耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”

2.会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

适逢天下大雨,道路不通,估计已经。误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。

3.陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」

陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起义也是死,同样都是死,为国事而死,可以吗?”

2. 扶苏以数谏故,上使外将兵。

扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵。

5.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。」

如今果真我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。”

6.乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。

于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家用网网起来的一条鱼肚子里。

7.又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜为王。”士兵们一整夜既惊且怕。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。

8.将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,

(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使他们恼怒,让他们责罚他,借此来激怒那些士兵。

9.藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!

即使仅能免于斩刑,但是戍守边塞的人十个中本来也得死去六七个。况且,大丈夫不死就罢了,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?”

10. 诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

各郡县苦于秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,都惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

(本文来自《百度文库》)

陈涉世家卜者知其指意

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”——《陈涉世家》

可译为:

算卦的人明白了他们的意图,就说:“你们的事都能成,可以建立功业。然而你们向鬼神卜问一下吧!”

详解:

指意:旨意(指通旨),主要的目的和意图。

有功:会有功绩,能够完成大业。

九年级下册语文书电子版陈涉世家

原文:

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈胜乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

免费下载这份资料?立即下载

陈涉世家翻译注释

陈涉世家翻译注释

陈涉世家记述了起义军的浩大声势,肯定了陈胜在反对秦王朝统治斗争中的功绩。我下面为你整理了陈涉世家翻译注释,希望对你有所帮助。

求九年级上册《陈涉世家》原文及注释,一定是课下注释,还有是九年级的那...

《陈涉世家》

【正文】

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。籍第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

【译文】

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,(有一天)陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天我富贵了,不会忘记大家。”同伴苦笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄(天鹅)的志向呢!"

秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了屯长(小头目)。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。 误了期限,按照秦朝法律都应当斩首。陈胜、吴广于是商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国事而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是皇帝的长子扶苏。 扶苏因为屡次劝谏(秦二世)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。 现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,(曾)多次立有战功,(又)爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。 现在如果让我们的人假装自称公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。”吴广认为这是对的。于是二人去占卜(来预测吉凶)。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业。但你们这件事向鬼神卜问过了吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑(算卦的人要他们)卜鬼的事,说:"这是教我们(利用鬼神)先威服众人罢了。"于是找人用丹砂在丝绸上写"陈胜王"三个字(意为"陈胜要称王"), 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书, 本来就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用笼罩着火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,都指指点点,互相用眼睛示意陈胜。

吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。 况且大丈夫不死也就罢了,死了就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”(他们)假称是公子扶苏和项燕的队伍,顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,骑兵一千多骑, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守城的官员在城门洞里中应战。不能战胜,守丞被杀死,大军便占领陈县。(注:这里,有二个有争议的地方。原文中第三段“弗胜”并未说明究竟是谁未胜,但通常理解为:守城官员未胜。由于不同版本,也有其他的翻译方式。因此,这里翻译的比较模糊。)几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。 这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦朝,重新建立楚国,论功应当称王。”陈胜就自立为王(或译为陈胜被拥戴为王),定国号为“张楚”(这里也有人翻译为以张大楚国的力量)。在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,杀死他们,来响应陈胜的号召。

重点字词:

1 ....者...也:表判断,翻译为 ....是...

2 垄:田埂

3 辍:停止

4 尝:曾经。

5 佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,受人雇佣的人。

6 之:去、往。

7 怅:失望。

8 恨:叹恨。

9 苟:倘使。

10 无:不会。

11 若:你。

12 太息:长叹。

13 嗟乎:唉

14 燕雀:泛指小鸟。这里比喻见识短浅的人。

15 鸿:大。

16 鸿鹄:天鹅。这里用“鸿鹄”比喻志向远大的人。

17 发闾左:征调贫民百姓。闾:古代二十五家为一闾,贫者居住在闾左 ,富者居住在闾右。闾左指代贫苦人民。

18 谪戍:发配去守边。

19 适(zhé):通“谪”,发配。

20 屯:停驻。

21 皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。

22 次,编次。

23 会:适逢,恰巧遇到。

24 雨:下雨。

25 度(duó):估计。

26 失期:误期,过了期限。

27 亡:逃亡。

28 举大计:发动大事。指起义。

29 举,发动。

30 等死:同样是死。

31 死国:为国家大事而死。死:为.......而死。这里的“死”是“死国可乎”中的“死”

32 苦秦:即“苦于秦”,苦于秦朝(的统治)。

33 苦:苦于。

34 立:立为国君。

35 数(shuò)谏:屡次进谏。

36 谏:古代下级对上级提意见或建议,劝诫

37 故:缘故。

38 上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇。

39 将(jiàng)兵:统率军队。指扶苏奉秦始皇之命和蒙恬领兵北防匈奴。

40 或:有的人。

41 或闻:有的人听说。 公元前210年秦始皇东巡病死于沙丘(今河北巨鹿),胡亥勾宦官赵高、丞相李斯伪造遗诏,逼扶苏自杀。事详卷六《秦始皇本纪》。

42 怜: 爱戴

43 诚:果真。

44 诈:假。

45 唱:同“倡”,首发

46 宜:应该。

47 然:是、对。

48 乃:就。

49 行卜:去占卦。

50 行:进行。

51 指意:意图。

52 卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。

53 念鬼:考虑卜鬼的事。

54 念,考虑、思索。

55 威众:威服众人。

56 丹:朱砂。这里是“用朱砂”的意思。

57 书:写。

58 罾(zēng):鱼网。这里是“用鱼网捕”的意思。

59 固:本来。

60 以:同“已”,已经。

61 怪:以……为怪,对……感到奇怪。

62 间:私自,暗自

63 令:指使

64 之:去、往

65 次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词 。

66 祠:神庙。

67 篝火:用笼罩着火,这里的意思是用篝火装作“鬼火”。篝,笼,这里作动词用,意思是“用笼罩着”。

68 狐鸣:学着用狐狸鸣叫的声音。狐:像狐狸一样。

69 陈胜王(wàng):王,指称王。

70 旦日:第二天。

71 往往:到处。

72 语:谈论。

73 指目:指指点点,互相以目示意。

74 目:用眼睛注视着。

75 素:一向、向来。

76 为用:即“为其所用”的省略。

77 为:被。

78 亡:逃走。

79 忿恚(huì):使(尉)恼怒。同义复词,忿,使……恼怒;恚,使……恼怒。

80 笞: 用棍子或鞭子打。

81 剑挺:剑拔出鞘。挺,拔。

82 而:表承接。

83 佐:协助。

84 并:一齐

85 借:即使

86 第:仅

87 令:使

88 而:表转折,但。

89 固:本来。

90 即以:罢了。

91 宁:难道。

92 种:血脉相承。

93 受命:听从(你的)号令。

94 民欲:人民的愿望。

95 袒(tǎn)右:露出右臂,做为起义的标志。

96 为:筑。

97 而:表顺接。

98 盟:盟誓。

99 下:攻下、攻克。徇: 攻占(土地)

100 比:等到。

101 乘(shèng):辆。古时一车四马叫做“乘”。

102 骑(jì):一人一马。

103 独:只有

104 谯:谯楼,这里指城门。

105 会:集会。

106 计:商议。

107 身:亲身,亲自

108 被(pī):同“披”,穿。

109 坚:指铁甲。

110 锐:指武器。

111 无道:指不义的暴君。

112 社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后来社稷就用做国家的代称。

113 刑:惩罚。

1. 若为庸耕,何富贵也?

“你被人家雇佣来耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”

2.会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

适逢天下大雨,道路不通,估计已经。误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。

3.陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」

陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起义也是死,同样都是死,为国事而死,可以吗?”

2. 扶苏以数谏故,上使外将兵。

扶苏因为多次谏劝始皇的缘故,始皇派他到边疆去带兵。

5.今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。」

如今果真我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。”

6.乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。

于是用朱砂在绸条上写了“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家用网网起来的一条鱼肚子里。

7.又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

(陈胜)又暗地里派吴广潜藏在驻地附近丛林里的神庙当中,天黑以后点上灯笼(装鬼火),装做狐狸的声音,向(士兵们)喊道:“大楚复兴,陈胜为王。”士兵们一整夜既惊且怕。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。

8.将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,

(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使他们恼怒,让他们责罚他,借此来激怒那些士兵。

9.藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!

即使仅能免于斩刑,但是戍守边塞的人十个中本来也得死去六七个。况且,大丈夫不死就罢了,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?”

10. 诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

各郡县苦于秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,都惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

(本文来自《百度文库》)

陈涉世家卜者知其指意

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”——《陈涉世家》

可译为:

算卦的人明白了他们的意图,就说:“你们的事都能成,可以建立功业。然而你们向鬼神卜问一下吧!”

详解:

指意:旨意(指通旨),主要的目的和意图。

有功:会有功绩,能够完成大业。

九年级下册语文书电子版陈涉世家

原文:

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈胜乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

陈涉世家原文注释(陈涉世家卜者知其指意)