曹刿论战原文及翻译手写图片(《曹刿论战》翻译及原文注释)
曹刿论战原文及翻译手写图片(《曹刿论战》翻译及原文注释)

曹刿论战原文及翻译朗诵

曹刿论战是中国古代著名的辩论之一,它展现了智慧与胆略的较量。曹刿是春秋时期齐国的名臣,他与齐国国君孟尝君一起,用智慧与胆略击败了强大的晋国。曹刿论战的精彩之处在于,他通过分析敌情、研究对手,找到了制胜的策略,最终取得了胜利。

曹刿论战原文及翻译朗诵

曹刿论战的原文如下:

“昔者晋侯问于史佚曰:‘寡人将伐齐,齐桓公将奈我何?’史佚曰:‘桓公将为阴符,使女巫观之,曰:晋侯将至,吾将以身许齐。’晋侯闻之,乃止兵。曹公问曰:‘史佚之言,诚乎?’对曰:‘不诚,然而可以止战。夫以君之尊,而问于史之下,史将以君为陋,故以无真实之言对之。夫人臣者,不得不以君之心为心,而君之心,又常在妄人之间。故人臣之言,常以夸君,以惑敌也。’”

曹刿论战的翻译如下:

“昔日晋侯问史佚,‘我要攻打齐国,齐桓公会怎么应对我呢?’史佚回答说,‘桓公会用阴符,让女巫占卜,说晋侯要来了,他会以自己的身体保护齐国。’晋侯听了,于是停止了进攻。曹刿问史佚说,‘你的话是真的吗?’史佚回答说,‘不是真的,但是可以用来停止战争。因为你是君王,却问一个下属,下属会认为你很愚蠢,所以会用虚假的话来回答你。作为臣子,必须以君主的心为心,而君主的心又常常被狂妄的人所左右。所以臣子的话,常常夸大君主的能力,以迷惑敌人。’”

曹刿论战的操作步骤

曹刿论战的胜利,得益于他的操作步骤。曹刿的操作步骤如下:

1.分析敌情,研究对手

在曹刿论战中,曹刿首先分析了敌情,研究了对手。他知道晋国是一个强大的国家,而齐国则是一个弱小的国家。因此,他知道晋国会想要攻打齐国,而齐国必须采取措施来应对。

曹刿论战翻译以及原文

《曹刿论战》是我们中学阶段必须要掌握的一篇文言文,我整理了这篇文言文的相关知识,希望对大家有所帮助。

翻译

鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。”

《曹刿论战》翻译及原文注释

曹秽论战原文翻译及注释

《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》,此书相传是春秋时期左丘明所作。我下面为你整理了曹秽论战原文翻译及注释,希望对你有所帮助。

【原文】

十年春(1),齐师伐我(2)。公将战(3)。曹刿请见(4)。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢专也(8),必以分人(9)。”对曰:“小惠未徧(10),民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(11)。”对曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(14)。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从。”

曹刿论战原文及字词翻译

曹刿论战原文及翻译:

一、原文:

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:”可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

二、译文:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”

曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

免费下载这份资料?立即下载

曹刿论战原文及翻译朗诵

曹刿论战是中国古代著名的辩论之一,它展现了智慧与胆略的较量。曹刿是春秋时期齐国的名臣,他与齐国国君孟尝君一起,用智慧与胆略击败了强大的晋国。曹刿论战的精彩之处在于,他通过分析敌情、研究对手,找到了制胜的策略,最终取得了胜利。

曹刿论战原文及翻译朗诵

曹刿论战的原文如下:

“昔者晋侯问于史佚曰:‘寡人将伐齐,齐桓公将奈我何?’史佚曰:‘桓公将为阴符,使女巫观之,曰:晋侯将至,吾将以身许齐。’晋侯闻之,乃止兵。曹公问曰:‘史佚之言,诚乎?’对曰:‘不诚,然而可以止战。夫以君之尊,而问于史之下,史将以君为陋,故以无真实之言对之。夫人臣者,不得不以君之心为心,而君之心,又常在妄人之间。故人臣之言,常以夸君,以惑敌也。’”

曹刿论战的翻译如下:

“昔日晋侯问史佚,‘我要攻打齐国,齐桓公会怎么应对我呢?’史佚回答说,‘桓公会用阴符,让女巫占卜,说晋侯要来了,他会以自己的身体保护齐国。’晋侯听了,于是停止了进攻。曹刿问史佚说,‘你的话是真的吗?’史佚回答说,‘不是真的,但是可以用来停止战争。因为你是君王,却问一个下属,下属会认为你很愚蠢,所以会用虚假的话来回答你。作为臣子,必须以君主的心为心,而君主的心又常常被狂妄的人所左右。所以臣子的话,常常夸大君主的能力,以迷惑敌人。’”

曹刿论战的操作步骤

曹刿论战的胜利,得益于他的操作步骤。曹刿的操作步骤如下:

1.分析敌情,研究对手

在曹刿论战中,曹刿首先分析了敌情,研究了对手。他知道晋国是一个强大的国家,而齐国则是一个弱小的国家。因此,他知道晋国会想要攻打齐国,而齐国必须采取措施来应对。

曹刿论战翻译以及原文

《曹刿论战》是我们中学阶段必须要掌握的一篇文言文,我整理了这篇文言文的相关知识,希望对大家有所帮助。

翻译

鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。”

《曹刿论战》翻译及原文注释

曹秽论战原文翻译及注释

《曹刿论战》出自《左传·庄公十年》,此书相传是春秋时期左丘明所作。我下面为你整理了曹秽论战原文翻译及注释,希望对你有所帮助。

【原文】

十年春(1),齐师伐我(2)。公将战(3)。曹刿请见(4)。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉(5)?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战(6)?”公曰:“衣食所安(7),弗敢专也(8),必以分人(9)。”对曰:“小惠未徧(10),民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信(11)。”对曰:“小信未孚(12),神弗福也(13)。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情(14)。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从。”

曹刿论战原文及字词翻译

曹刿论战原文及翻译:

一、原文:

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:”可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

二、译文:

鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”

曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

曹刿论战原文及翻译手写图片(《曹刿论战》翻译及原文注释)