鱼我所欲也译文(鱼我所欲也翻译及注释)
鱼我所欲也译文(鱼我所欲也翻译及注释)

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死.

翻译:一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。

题目:孟子《鱼我所欲也》(出自《孟子·告子上》)

原文选段:

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。

释义:

一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。没有礼貌的 吆喝着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着或踩过给别人吃,乞丐也不愿意接受。

箪:古代盛食物的圆竹器。豆:古代一种木制的盛食物的器具。则:就。弗:不。得:通“德”,恩惠,这里是感激的意思。尔,语气助词。蹴:用脚踢。而:表修饰。 出自《孟子·告子上》

原文:

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死,呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉?为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?

乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎? 此之谓失其本心。

白话译文:

一篮子饭,一碗汤,吃了便可以活下去,不吃就要饿死。如果吆喝着给人吃,过路的人虽然饿着肚子 也不会接受;如果用脚踩踏后再给人吃,就是乞丐也不屑于接受。可是现在,万钟的傣禄却有人不问合乎礼义与否就接受了。

鱼我所欲也翻译

《鱼我所欲也》翻译节选:鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,那么我宁愿舍弃鱼而选取熊掌。生命是我所想要的,正义也是我所想要的,如果这两样东西不能同时得到,那么我宁愿牺牲生命而选取大义。

《鱼我所欲也》

原文

鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼(jiān),舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼(jiān),舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为(wéi)苟(gǒu)得也;死亦我所恶(wù),所恶(wù)有甚于死者,故患有所不辟(bì)也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶(wù)莫甚于死者,则凡可以辟(bì)患者何不为(wéi)也?由是则生而有不用也,由是则可以避(bì)患而有不为(wéi)也。是故所欲有甚于生者,所恶(wù)有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

鱼我所欲也翻译及注释

《鱼我所欲也》的翻译:鱼是我想要的,熊掌也是我想要的,如果这两种东西不能同时拥有,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我想要的,道义也是我想要的,如果这两样东西不能同时都拥有的话,那么我就只好牺牲生命而选取道义了。

生命是我所想要的,但我所想要的还有比生命更重要的东西,所以我不做苟且偷生的事。死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,因此有灾祸我也不躲避。如果人们所想要的东西没有能比生命更重要的,那么凡是能够用来求得生存的手段,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是可以躲避祸患的办法什么不可以做呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所想要的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种本性,人人都有,只不过贤能的人不丧失罢了。

孟子三则《鱼我所欲也》原文

鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。

鱼是我想要的,熊掌也是我想要的,如果这两种东西不能同时得到,那么我只有放弃鱼而选择熊掌了。  

生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。 

生命是我想要的,正义也是我想要的,如果这两种东西不能同时得到的话,那么我就牺牲生命而选择正义了。  

生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟(bì)也。 

生命是我想要的,但我所想要的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以灾祸我不躲避。

如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也? 

如果人们想要的东西没有超过生命的,那么凡是求得生存的手段,有什么手段不可用的呢?  

使人之所恶(wù)莫甚于死者,则凡可以辟(bì)患者何不为(wéi)也? 

假使人们所厌恶的没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的,有什么不可用呢?  

由是则生而有不用也,由是则可以辟(bì)患而有不为(wéi)也。 

通过某种方法就能保全生命却不采用;通过某种办法就能够躲避灾祸,却不采用。

是故所欲有甚于生者,所恶(wù)有甚于死者。 

那是因为他们想要的,有胜过生命更宝贵的东西;他们所厌恶的,有超过死亡的事。  

鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。 鱼,是我所喜爱的,熊掌,也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,我就会舍弃鱼而选取熊掌。 生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。 生命是我所想要的,道义也是我所想要的,这两样东西不能同时都具有的话,我就会舍弃生命而选取道义。 生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为(wéi)苟(gǒu)得也。 生命是我所想要的,但想要的还有胜过生命的东西,所以我不做只为求利益不择手段的事情。 死亦我所恶(wù),所恶(wù)有甚于死者,故患有所不辟(bì)也。 死亡是我所厌恶的,但所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸不躲避。 如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也? 如果人们所想要的东西没有能超过生命的,那么可以凭借来保全生命的做法为什么不用呢? 使人之所恶(wù)莫甚于死者,则凡可以辟(bì)患者何不为(wéi)也? 如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么一切可以躲避灾祸的事情为什么不做呢? 由是则生而有不用也;由是则可以辟(bì)患而有不为(wéi)也。 那么有办法求生但是却有人不采用这个做法,那么可以借此来躲避灾祸却有人不这样做。 是故所欲有甚于生者,所恶(wù)有甚于死者。 因此,所想要的有比生命更宝贵的东西(就是义),所厌恶的有比死亡更严重的东西(就是不义)。 非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 不仅仅有才能的人有这种思想,每个人都有这种思想,只不过贤人能够不丢掉它罢了。 一箪(dān)食(shi),一豆羮(gēng),得之则生,弗(fú)得则死。 一碗饭,一碗汤,吃了它就可以活下去,不吃它就会饿死。 呼尔而与之,行道之人弗受; 没有礼貌地吆喝着给他,过路的饥民都不会接受; 蹴(cù)尔而与之,乞人不屑(xiè)也。 (如果)用脚踢着给别人吃,乞丐也轻视它。 万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉! 不管是否符合礼与义就接受优厚的俸禄,这高位俸禄对我有什么增益呢? 为(wèi)宫室之美,妻妾(qiè)之奉,所识穷乏者得(dé)我与(yú)? 是为了住宅的华美,得到妻妾的侍奉,所认识的贫穷的人感激我吗? 乡(xiàng)为身死而不受,今为(wèi)宫室之美而为(wéi)之; 从前为了礼义宁愿身死也不接受别人的施舍,如今却为了住宅的华美而接受了; 乡(xiàng)为身死而不受,今为妻妾(qiè)之奉而为(wéi)之; 从前为了礼义宁愿身死也不接受别人的施舍,如今却为了得到妻妾的侍奉而接受了; 乡(xiàng)为身死而不受,今为(wèi)所识穷乏者得(dé)我而为(wéi)之; 从前为了礼义宁愿身死也不接受别人的施舍,如今却为了让我所认识的穷困贫苦的人感激而接受了它。 是亦不可以已乎?此之谓失其本心。 这种行为不是可以停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的本性。忽忽 好累。。。

免费下载这份资料?立即下载

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死.

翻译:一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。

题目:孟子《鱼我所欲也》(出自《孟子·告子上》)

原文选段:

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。

释义:

一碗饭,一碗汤,吃了就能活下去,不吃就会饿死。没有礼貌的 吆喝着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着或踩过给别人吃,乞丐也不愿意接受。

箪:古代盛食物的圆竹器。豆:古代一种木制的盛食物的器具。则:就。弗:不。得:通“德”,恩惠,这里是感激的意思。尔,语气助词。蹴:用脚踢。而:表修饰。 出自《孟子·告子上》

原文:

一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死,呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉?为宫室之美、妻妾之奉、所识穷乏者得我与?

乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎? 此之谓失其本心。

白话译文:

一篮子饭,一碗汤,吃了便可以活下去,不吃就要饿死。如果吆喝着给人吃,过路的人虽然饿着肚子 也不会接受;如果用脚踩踏后再给人吃,就是乞丐也不屑于接受。可是现在,万钟的傣禄却有人不问合乎礼义与否就接受了。

鱼我所欲也翻译

《鱼我所欲也》翻译节选:鱼是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果这两种东西不能同时得到,那么我宁愿舍弃鱼而选取熊掌。生命是我所想要的,正义也是我所想要的,如果这两样东西不能同时得到,那么我宁愿牺牲生命而选取大义。

《鱼我所欲也》

原文

鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼(jiān),舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼(jiān),舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为(wéi)苟(gǒu)得也;死亦我所恶(wù),所恶(wù)有甚于死者,故患有所不辟(bì)也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶(wù)莫甚于死者,则凡可以辟(bì)患者何不为(wéi)也?由是则生而有不用也,由是则可以避(bì)患而有不为(wéi)也。是故所欲有甚于生者,所恶(wù)有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。

鱼我所欲也翻译及注释

《鱼我所欲也》的翻译:鱼是我想要的,熊掌也是我想要的,如果这两种东西不能同时拥有,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命是我想要的,道义也是我想要的,如果这两样东西不能同时都拥有的话,那么我就只好牺牲生命而选取道义了。

生命是我所想要的,但我所想要的还有比生命更重要的东西,所以我不做苟且偷生的事。死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,因此有灾祸我也不躲避。如果人们所想要的东西没有能比生命更重要的,那么凡是能够用来求得生存的手段,哪一样不可以采用呢?如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么凡是可以躲避祸患的办法什么不可以做呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用;采用某种办法就能够躲避灾祸,可是有的人也不肯采用。由此可见,他们所想要的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种本性,人人都有,只不过贤能的人不丧失罢了。

孟子三则《鱼我所欲也》原文

鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。

鱼是我想要的,熊掌也是我想要的,如果这两种东西不能同时得到,那么我只有放弃鱼而选择熊掌了。  

生,亦我所欲也;义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。 

生命是我想要的,正义也是我想要的,如果这两种东西不能同时得到的话,那么我就牺牲生命而选择正义了。  

生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟(bì)也。 

生命是我想要的,但我所想要的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以灾祸我不躲避。

如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也? 

如果人们想要的东西没有超过生命的,那么凡是求得生存的手段,有什么手段不可用的呢?  

使人之所恶(wù)莫甚于死者,则凡可以辟(bì)患者何不为(wéi)也? 

假使人们所厌恶的没有超过死亡的,那么凡是能够用来逃避灾祸的,有什么不可用呢?  

由是则生而有不用也,由是则可以辟(bì)患而有不为(wéi)也。 

通过某种方法就能保全生命却不采用;通过某种办法就能够躲避灾祸,却不采用。

是故所欲有甚于生者,所恶(wù)有甚于死者。 

那是因为他们想要的,有胜过生命更宝贵的东西;他们所厌恶的,有超过死亡的事。  

鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。 鱼,是我所喜爱的,熊掌,也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,我就会舍弃鱼而选取熊掌。 生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。 生命是我所想要的,道义也是我所想要的,这两样东西不能同时都具有的话,我就会舍弃生命而选取道义。 生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为(wéi)苟(gǒu)得也。 生命是我所想要的,但想要的还有胜过生命的东西,所以我不做只为求利益不择手段的事情。 死亦我所恶(wù),所恶(wù)有甚于死者,故患有所不辟(bì)也。 死亡是我所厌恶的,但所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸不躲避。 如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也? 如果人们所想要的东西没有能超过生命的,那么可以凭借来保全生命的做法为什么不用呢? 使人之所恶(wù)莫甚于死者,则凡可以辟(bì)患者何不为(wéi)也? 如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么一切可以躲避灾祸的事情为什么不做呢? 由是则生而有不用也;由是则可以辟(bì)患而有不为(wéi)也。 那么有办法求生但是却有人不采用这个做法,那么可以借此来躲避灾祸却有人不这样做。 是故所欲有甚于生者,所恶(wù)有甚于死者。 因此,所想要的有比生命更宝贵的东西(就是义),所厌恶的有比死亡更严重的东西(就是不义)。 非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 不仅仅有才能的人有这种思想,每个人都有这种思想,只不过贤人能够不丢掉它罢了。 一箪(dān)食(shi),一豆羮(gēng),得之则生,弗(fú)得则死。 一碗饭,一碗汤,吃了它就可以活下去,不吃它就会饿死。 呼尔而与之,行道之人弗受; 没有礼貌地吆喝着给他,过路的饥民都不会接受; 蹴(cù)尔而与之,乞人不屑(xiè)也。 (如果)用脚踢着给别人吃,乞丐也轻视它。 万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉! 不管是否符合礼与义就接受优厚的俸禄,这高位俸禄对我有什么增益呢? 为(wèi)宫室之美,妻妾(qiè)之奉,所识穷乏者得(dé)我与(yú)? 是为了住宅的华美,得到妻妾的侍奉,所认识的贫穷的人感激我吗? 乡(xiàng)为身死而不受,今为(wèi)宫室之美而为(wéi)之; 从前为了礼义宁愿身死也不接受别人的施舍,如今却为了住宅的华美而接受了; 乡(xiàng)为身死而不受,今为妻妾(qiè)之奉而为(wéi)之; 从前为了礼义宁愿身死也不接受别人的施舍,如今却为了得到妻妾的侍奉而接受了; 乡(xiàng)为身死而不受,今为(wèi)所识穷乏者得(dé)我而为(wéi)之; 从前为了礼义宁愿身死也不接受别人的施舍,如今却为了让我所认识的穷困贫苦的人感激而接受了它。 是亦不可以已乎?此之谓失其本心。 这种行为不是可以停止了吗?这就叫做丧失了人所固有的本性。忽忽 好累。。。

鱼我所欲也译文(鱼我所欲也翻译及注释)