曹刿论战原文及翻译注释论战,曹刿论战原文及翻译
曹刿论战原文及翻译注释论战,曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译注释论战目录

曹刿论战全文翻译

曹刿论战原文及翻译

《曹刿论战》课下注释

曹刿论战全文翻译

译文。

鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公做好了应战的准备。

曹操要求会面,同乡的病说道。“必有大官谋害,你何必参与?”曹操说:“做大官不能目光短浅,图谋远谋。

入宫见了鲁庄公。

曹操问鲁庄公:“在什么条件下与齐国作战?”他问道。庄公说。“衣食等养生之道,我一个人是吃不完的。

“这是小恩小惠,不惠及百姓,百姓就不会追随你。

庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,不能做假报告。

病魔说:“这是小信用,还不能让神相信你,神不会保佑你。

庄公说:“对于大大小小的诉讼事件,我不能明察秋毫,但我会诚心诚意地对待。

“这是忠于职守的表现,在这个条件下可以一战。

作战中请让我陪你。

吗?”

鲁庄公与曹操同乘战车,在长勺与齐军交战。

一开始,鲁庄公就击鼓进军。

曹操说:“还不行。

齐军击鼓三次后,曹操病说:“可以击鼓进军。

齐军大败。

鲁庄公想追击齐军,曹操病说:“还不行。

曹操下了车,看了看地上齐军战车碾过的痕迹,又爬上车前的横木,远望齐军撤退的情况,说:“可以追击。

并追击齐军。

获胜后,鲁庄公问其理由。

曹操说:“打仗靠的是勇气,打一次昆仑鼓可以激发士兵的勇气,打两次昆仑鼓可以削弱士兵的勇气,打三次昆仑鼓可以耗尽士兵的勇气。

他们的勇气已经结束,我们的勇气旺盛,所以战胜了他们。

但是大国没有抓住的余地,估计有埋伏,看到战车车轮的痕迹乱了,军旗倒了,所以命令追击。

吗?”

曹刿论战原文及翻译

针锋相对的论战

十年春,齐师杀了我。

公将战。

拜托了。

那老乡说:“食肉者谋之,又在何之间?

病曰:“肉食者卑劣,不擅于远谋。

我是入见。

“为什么要战斗?

公曰:“衣食安所,弗敢专也,必以分人也。”

对曰:“小惠未徧,民弗从也。”

公曰:“牺牲玉帛,非加不可。

对曰:“小信未孚,神弗福。”

公曰:“小大之狱不能察,必以情。”

对曰:“忠之属也。

可以一战。

战斗随之而来。

徧同:遍)公与之乘,战于长勺。

公鼓之。

病曰:“未可。

“齐人三鼓。

病曰:“可以。

齐师败了。

公奔之。

病曰:“未可。

下见其辙,上轼望之,曰:“可也。”

渐渐地,老师也凑齐了。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。”

一鼓作气,然后一落千丈,最后变成了三个。

彼尽我盈,故克之;夫大国,难测也,恐有伏。

吾见其辙乱,望其旗靡,故追之。

吗?”

译文

鲁庄公十年春,齐军攻打我鲁国。

鲁庄公迎战。

曹操要求谒见鲁庄公。

他的同乡说:“掌权者自谋如此,你何必参与?”曹操说:“属下目光短浅,不能围绕远谋。

入朝去见鲁庄公。

病:你靠什么战斗?鲁庄公说。“衣食(这种)养生的东西,我绝不能一个人独享。

病说:“这样的小恩不能惠及百姓,百姓不会顺从你。

鲁庄公说:“不能夸大猪、牛、羊、玉器、丝织品等祭祀祭品的数量。

病魔说:“小小的信用,如果得不到神的信任,神就不会保护你。

鲁庄公说:“大小诉讼案件,虽不能明察秋波,但必基于实情(合理裁决)。

他说:“现在终于完成了本职工作,(在这个条件下)可以继续战斗。

要战斗的话,请让我同行。

吗?”

那天,鲁庄公和曹操乘战车在长勺与齐军交战。

庄公击鼓进军。

曹操说:“现在不行。

等齐军击鼓三次后。

曹操说:“可以击鼓进军。

齐军大败。

鲁庄公又策马追赶齐军。

曹操说:“还不行。

说完便下了战车,查看齐军车轮碾过的痕迹,又登上战车,扶着车前的横木远望齐军的队形,这时才说:“可以追击。

并追击齐军。

打了胜仗,鲁庄公问其理由。

曹操说:“战斗靠的是士气。

第一次的鼓声鼓舞了士兵们的士气。

第二次敲太鼓时,士兵们的士气开始下降,第三次敲太鼓时就会耗尽。

正因为他们士气低落,而我军士气旺盛,才能战胜他们。

像齐国这样的大国,无法推测他们的情况,不敢在那里设伏兵。

看到车轮的痕迹凌乱,旗子倒在地上,于是下令追击。

吗?”

《曹刿论战》课下注释

我要打几个重要的,不然太多了。

肉食者:吃肉的人。就是权力者。

/参加。

真肤浅。真肤浅。

以什么战斗:“以什么”以什么战斗。然后,使用,依靠。

安:是饲养的意思吧。

弗:不。

专:专享专享。

遍:广为流传。

牺牲玉帛:是古代祭祀用的祭品。

祭品:供猪、牛、羊。

加:太夸张了。

信:诚实,对神说真话的意思。

孚:是信任。

狱:是诉讼案件。

但是。

必以信:一定是基于实情(合理的裁决)。

忠之属也是尽了本职的一类。

鼓:一边打鼓一边前进。

不服输。

驰之:骑马追赶。

既克:赢了。

一鼓作气:第一次敲鼓鼓起勇气。

做,好好做。

这是第二次。

靡:倒下了。

免费下载这份资料?立即下载

曹刿论战原文及翻译注释论战目录

曹刿论战全文翻译

曹刿论战原文及翻译

《曹刿论战》课下注释

曹刿论战全文翻译

译文。

鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国,鲁庄公做好了应战的准备。

曹操要求会面,同乡的病说道。“必有大官谋害,你何必参与?”曹操说:“做大官不能目光短浅,图谋远谋。

入宫见了鲁庄公。

曹操问鲁庄公:“在什么条件下与齐国作战?”他问道。庄公说。“衣食等养生之道,我一个人是吃不完的。

“这是小恩小惠,不惠及百姓,百姓就不会追随你。

庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,不能做假报告。

病魔说:“这是小信用,还不能让神相信你,神不会保佑你。

庄公说:“对于大大小小的诉讼事件,我不能明察秋毫,但我会诚心诚意地对待。

“这是忠于职守的表现,在这个条件下可以一战。

作战中请让我陪你。

吗?”

鲁庄公与曹操同乘战车,在长勺与齐军交战。

一开始,鲁庄公就击鼓进军。

曹操说:“还不行。

齐军击鼓三次后,曹操病说:“可以击鼓进军。

齐军大败。

鲁庄公想追击齐军,曹操病说:“还不行。

曹操下了车,看了看地上齐军战车碾过的痕迹,又爬上车前的横木,远望齐军撤退的情况,说:“可以追击。

并追击齐军。

获胜后,鲁庄公问其理由。

曹操说:“打仗靠的是勇气,打一次昆仑鼓可以激发士兵的勇气,打两次昆仑鼓可以削弱士兵的勇气,打三次昆仑鼓可以耗尽士兵的勇气。

他们的勇气已经结束,我们的勇气旺盛,所以战胜了他们。

但是大国没有抓住的余地,估计有埋伏,看到战车车轮的痕迹乱了,军旗倒了,所以命令追击。

吗?”

曹刿论战原文及翻译

针锋相对的论战

十年春,齐师杀了我。

公将战。

拜托了。

那老乡说:“食肉者谋之,又在何之间?

病曰:“肉食者卑劣,不擅于远谋。

我是入见。

“为什么要战斗?

公曰:“衣食安所,弗敢专也,必以分人也。”

对曰:“小惠未徧,民弗从也。”

公曰:“牺牲玉帛,非加不可。

对曰:“小信未孚,神弗福。”

公曰:“小大之狱不能察,必以情。”

对曰:“忠之属也。

可以一战。

战斗随之而来。

徧同:遍)公与之乘,战于长勺。

公鼓之。

病曰:“未可。

“齐人三鼓。

病曰:“可以。

齐师败了。

公奔之。

病曰:“未可。

下见其辙,上轼望之,曰:“可也。”

渐渐地,老师也凑齐了。

既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。”

一鼓作气,然后一落千丈,最后变成了三个。

彼尽我盈,故克之;夫大国,难测也,恐有伏。

吾见其辙乱,望其旗靡,故追之。

吗?”

译文

鲁庄公十年春,齐军攻打我鲁国。

鲁庄公迎战。

曹操要求谒见鲁庄公。

他的同乡说:“掌权者自谋如此,你何必参与?”曹操说:“属下目光短浅,不能围绕远谋。

入朝去见鲁庄公。

病:你靠什么战斗?鲁庄公说。“衣食(这种)养生的东西,我绝不能一个人独享。

病说:“这样的小恩不能惠及百姓,百姓不会顺从你。

鲁庄公说:“不能夸大猪、牛、羊、玉器、丝织品等祭祀祭品的数量。

病魔说:“小小的信用,如果得不到神的信任,神就不会保护你。

鲁庄公说:“大小诉讼案件,虽不能明察秋波,但必基于实情(合理裁决)。

他说:“现在终于完成了本职工作,(在这个条件下)可以继续战斗。

要战斗的话,请让我同行。

吗?”

那天,鲁庄公和曹操乘战车在长勺与齐军交战。

庄公击鼓进军。

曹操说:“现在不行。

等齐军击鼓三次后。

曹操说:“可以击鼓进军。

齐军大败。

鲁庄公又策马追赶齐军。

曹操说:“还不行。

说完便下了战车,查看齐军车轮碾过的痕迹,又登上战车,扶着车前的横木远望齐军的队形,这时才说:“可以追击。

并追击齐军。

打了胜仗,鲁庄公问其理由。

曹操说:“战斗靠的是士气。

第一次的鼓声鼓舞了士兵们的士气。

第二次敲太鼓时,士兵们的士气开始下降,第三次敲太鼓时就会耗尽。

正因为他们士气低落,而我军士气旺盛,才能战胜他们。

像齐国这样的大国,无法推测他们的情况,不敢在那里设伏兵。

看到车轮的痕迹凌乱,旗子倒在地上,于是下令追击。

吗?”

《曹刿论战》课下注释

我要打几个重要的,不然太多了。

肉食者:吃肉的人。就是权力者。

/参加。

真肤浅。真肤浅。

以什么战斗:“以什么”以什么战斗。然后,使用,依靠。

安:是饲养的意思吧。

弗:不。

专:专享专享。

遍:广为流传。

牺牲玉帛:是古代祭祀用的祭品。

祭品:供猪、牛、羊。

加:太夸张了。

信:诚实,对神说真话的意思。

孚:是信任。

狱:是诉讼案件。

但是。

必以信:一定是基于实情(合理的裁决)。

忠之属也是尽了本职的一类。

鼓:一边打鼓一边前进。

不服输。

驰之:骑马追赶。

既克:赢了。

一鼓作气:第一次敲鼓鼓起勇气。

做,好好做。

这是第二次。

靡:倒下了。

曹刿论战原文及翻译注释论战,曹刿论战原文及翻译