兰亭序原文注释及译文(兰亭序原文注释及译文朗读)
兰亭序原文注释及译文(兰亭序原文注释及译文朗读)

兰亭集序文言文翻译及注释

《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭序》、《临河序》、《禊序》和《禊贴》。东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官,在山阴(今浙江绍兴)兰亭“修禊”,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨。兰亭集序文言文翻译及注释是如何呢?本文是我整理的兰亭集序文言文翻译及注释资料,仅供参考。

兰亭集序文言文原文

兰亭集序

作者:王羲之

永和(1)九年,岁在癸gui(三声)丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)山阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。

《古文观止·兰亭集序》译文与赏析

兰亭集序

兰亭集序

东晋·王羲之

【题解】

王羲之,字逸少,东晋杰出的书法家。他精通古代各种文体,对后世影响深远,被尊称为“书圣”。永和九年(353)三月初三,王羲之和友人谢安、孙绰等四十一人在兰亭举行宴会。参加宴会的人饮酒赋诗,事后并将它们结为诗集。王羲之为此诗集写了这篇序言,记下了宴会的盛况与观感。此序被称为“天下第一行书”。

【原文】

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也[14]。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水[15],列坐其次[16];虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛;所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

【注释】

[14]修禊:古代习俗每年阴历三月巳日,人们临水洗濯嬉游,以祛除不祥。

[15]流觞:修锲时将盛酒的杯子放在回环的水溪上,任其漂浮,而人们列坐水边,酒杯停在谁面前谁就取杯喝酒。

[16]次:处所,地方,指曲水边。

【译文】

永和九年,即癸丑年,暮春三月初,我们在会稽郡山阴县的兰亭举行聚会,在水边进行消灾求福的活动。许多有名望的贤士都到了,老的少的聚在一起。这里有高山峻岭,有茂密的树林和高挺的翠竹;又有清澈的溪水湍急流淌,辉映环绕在兰亭两侧,引溪水为曲水流觞,人们在曲水旁边依次就座,虽然没有管弦齐奏的繁盛场面,但一边饮酒,一边咏诗,也足以让人畅抒情怀。这一天,天气晴朗,空气清新,清风徐徐,拂面吹来,抬头,天空广大无边,低头,地上事物如此兴盛繁茂;这样来放眼纵览,开阔胸怀,足以尽情享受眼观和耳听的无穷乐趣,真的是很快活啊。

兰亭序原文注释及译文朗读

《兰亭集序/兰亭序》

魏晋:王羲之

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(不知老之将至一作:曾不知老之将至)

兰亭序原文注释及译文朗读拼音

兰亭序集拼音版原文如下:

《兰亭序》是由东晋书法家王羲之所写的一篇文章,主要记叙了他在当时的宴会上与朋友们共同欣赏琴曲和自己的书法作品的情景。以下是兰亭序集拼音版原文及相关解读。

一、《兰亭序》拼音版原文

lán tíng xù

yì wēn bèi mò,i-nèi zhī shěng,xiāng yuē yuē yīn,qiú zhì gù hǎo;bù xū shēng wéi qiàn,qǐ yú qiān chéng zhī jiàn.

yǐn zài zhe shí yǔ,fā shēng yóu cí zhī gāo,kū qīng mǔ zhù yīn dī hán.

sì zhōu sù yīn zhòng jiàn,zhōng zhōu xuàn míng.

dì zhōu qǐn zhū zhuàn yǔ xià,zhī yī zhōng dà lì.

免费下载这份资料?立即下载

兰亭集序文言文翻译及注释

《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭序》、《临河序》、《禊序》和《禊贴》。东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官,在山阴(今浙江绍兴)兰亭“修禊”,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨。兰亭集序文言文翻译及注释是如何呢?本文是我整理的兰亭集序文言文翻译及注释资料,仅供参考。

兰亭集序文言文原文

兰亭集序

作者:王羲之

永和(1)九年,岁在癸gui(三声)丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)山阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。

《古文观止·兰亭集序》译文与赏析

兰亭集序

兰亭集序

东晋·王羲之

【题解】

王羲之,字逸少,东晋杰出的书法家。他精通古代各种文体,对后世影响深远,被尊称为“书圣”。永和九年(353)三月初三,王羲之和友人谢安、孙绰等四十一人在兰亭举行宴会。参加宴会的人饮酒赋诗,事后并将它们结为诗集。王羲之为此诗集写了这篇序言,记下了宴会的盛况与观感。此序被称为“天下第一行书”。

【原文】

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也[14]。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水[15],列坐其次[16];虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛;所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

【注释】

[14]修禊:古代习俗每年阴历三月巳日,人们临水洗濯嬉游,以祛除不祥。

[15]流觞:修锲时将盛酒的杯子放在回环的水溪上,任其漂浮,而人们列坐水边,酒杯停在谁面前谁就取杯喝酒。

[16]次:处所,地方,指曲水边。

【译文】

永和九年,即癸丑年,暮春三月初,我们在会稽郡山阴县的兰亭举行聚会,在水边进行消灾求福的活动。许多有名望的贤士都到了,老的少的聚在一起。这里有高山峻岭,有茂密的树林和高挺的翠竹;又有清澈的溪水湍急流淌,辉映环绕在兰亭两侧,引溪水为曲水流觞,人们在曲水旁边依次就座,虽然没有管弦齐奏的繁盛场面,但一边饮酒,一边咏诗,也足以让人畅抒情怀。这一天,天气晴朗,空气清新,清风徐徐,拂面吹来,抬头,天空广大无边,低头,地上事物如此兴盛繁茂;这样来放眼纵览,开阔胸怀,足以尽情享受眼观和耳听的无穷乐趣,真的是很快活啊。

兰亭序原文注释及译文朗读

《兰亭集序/兰亭序》

魏晋:王羲之

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(不知老之将至一作:曾不知老之将至)

兰亭序原文注释及译文朗读拼音

兰亭序集拼音版原文如下:

《兰亭序》是由东晋书法家王羲之所写的一篇文章,主要记叙了他在当时的宴会上与朋友们共同欣赏琴曲和自己的书法作品的情景。以下是兰亭序集拼音版原文及相关解读。

一、《兰亭序》拼音版原文

lán tíng xù

yì wēn bèi mò,i-nèi zhī shěng,xiāng yuē yuē yīn,qiú zhì gù hǎo;bù xū shēng wéi qiàn,qǐ yú qiān chéng zhī jiàn.

yǐn zài zhe shí yǔ,fā shēng yóu cí zhī gāo,kū qīng mǔ zhù yīn dī hán.

sì zhōu sù yīn zhòng jiàn,zhōng zhōu xuàn míng.

dì zhōu qǐn zhū zhuàn yǔ xià,zhī yī zhōng dà lì.

兰亭序原文注释及译文(兰亭序原文注释及译文朗读)