咏雪文言文翻译带原文(咏雪文言文翻译带原文注音50字)
咏雪文言文翻译带原文(咏雪文言文翻译带原文注音50字)

咏雪原文和翻译

1、《咏雪》原文:微风摇庭树,细雪下帘隙。萦空如雾转,凝阶似花积。不见杨柳春,徒见桂枝白。零泪无人道,相思空何益。

2、翻译:微微的风轻摇着庭院中的树木,细细的雪落入竹帘的缝隙。她像雾一般在空中飘转着,而台阶上凝积着如花美丽。我无法看到院中杨柳发芽迎春,只见桂枝上发白,但那只是空荡的树枝而已。伤心泪下,此情却无人可以倾诉,故而,这般多情愁思又有何益?

咏雪的原文及翻译,一句一句的翻译哦!

咏雪的原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译为:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女儿说:“不如比作风吹柳絮满天飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。 咏雪的原文及翻译如下:

咏雪文言文翻译带原文注音50字

谢(xiè)太(tài)傅(fù)寒(hán)雪日(xuěrì)内(nèi)集(jí),与(yǔ)儿女(érnǚ)讲(jiǎng)论文(lùnwén)义(yì).俄而(éér)雪(xuě)骤(zhòu),公(gōng)欣然(xīnrán)曰(yuē):“白雪(báixuě)纷纷(fēnfēn)何(hé)所(suǒ)似(sì)?”兄(xiōng)子(zǐ)胡(hú)儿(ér)曰(yuē):“撒(sǎ)盐(yán)空中(kōngzhōng)差(chà)可(kě)拟(nǐ).”兄(xiōng)女(nǚ)曰(yuē):“未(wèi)若(ruò)柳絮(liǔxù)因(yīn)风(fēng)起(qǐ).”公(gōng)大(dà)笑(xiào)乐(lè).即(jí)公(gōng)大(dà)兄(xiōng)无(wú)奕(yì)女(nǚ),左(zuǒ)将(jiāng)军(jūn)王(wáng)凝(níng)之(zhī)妻(qī)也(yě). 咏雪拼音版注音:

jiāng shàng yī lǒng tǒng , jǐng shàng hēi kū lóng 。

江上一笼统,井上黑窟窿。

huáng gǒu shēn shàng bái , bái gǒu shēn shàng zhǒng 。

黄狗身上白,白狗身上肿。

咏雪翻译:

大雪把整个江山染成了一片白色,只有屋前的那口井成了一个黑窟窿。

在雪中追逐的黄狗和白狗,黄狗身上染成一片雪白,而那只白狗身上堆起了雪,似乎变得肿了起来。

咏雪赏析:

首句写大雪覆盖下一片白茫茫的景象,人看雪景,视野模糊,在白茫茫一片之中,只见井口开了一个“黑窟窿”。江山极大,井口极小,首行两句,以江山之白对照井口之黑,看似“荒谬”,对照却极鲜明。三四两句写黄狗与白狗在下雪时候的变化,更是具体生动,别饶“奇趣”。

全诗观察独特、比喻恰当、形象鲜明、表达准确,虽通篇没有一个“雪”字,雪的形象却跃然纸上。

有一年冬天,下了一场鹅毛大雪,漫山遍野,一片雪白。和张打油同村的老百姓见如此好雪,十分高兴,他们纷纷来到张打油家中,要他以“咏雪”为题作诗。张打油见左邻右舍冒雪而来,心中非常高兴。他望着漫天飞舞的雪花和奇异的雪景,取来纸砚笔墨,凝神沉思起来。这时,村上的一只黄狗和一只白狗追逐而来。他见景生情,挥毫写成这一首诗。

中唐时代,有一位姓张名打油的人,他就爱作这样的诗,在以诗赋取士的唐朝,他的诗确是“别树一帜”,引人“注目”。

如他的“咏雪”就颇有名:“江山一笼统,井上黑窟窿,黄狗身上白,白狗身上肿。

“咏雪”通篇无一个雪字,看来这位张打油作诗时是动过一番脑筋的。

咏雪文言文翻译带原文带拼音

《咏雪》文言文拼音版

xiè tài fù hán xuěrì nèi jí,yǔér nǚjiǎng lùn wén yì。

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

é ér xuězhòu,gōng xīn rán yuē:“bái xuěfēn fēn hé suǒsì?”

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”

xiōng zǐhú ér yuē:“sǎyán kōng zhōng chà kěnǐ。”

兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”

xiōng nǚyuē:“wèi ruò liǔxù yīn fēng qǐ。”

兄女曰:“未若柳絮因风起。”

gōng dà xiào lè。jí gōng dà xiōng wú yì nǚ,zuǒjiāng jūn wáng níng zhīqīyě。

公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得漫天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

咏雪文言文翻译带原文拼音

1. 文言文咏雪,怎么读,要拼音要声调

《咏雪》全文: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”

公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《咏雪》拼音: xiè tài fù hán xuě rì nèi jí,yǔ ér nǚ jiǎng lùn wén yì。é ér xuě zhòu,gōng xīn rán yuē:“bái xuě fēn fēn hé suǒ sì?”xiōng zǐ hú ér yuē:“sǎ yán kōng zhōng chà kě nǐ。”

免费下载这份资料?立即下载

咏雪原文和翻译

1、《咏雪》原文:微风摇庭树,细雪下帘隙。萦空如雾转,凝阶似花积。不见杨柳春,徒见桂枝白。零泪无人道,相思空何益。

2、翻译:微微的风轻摇着庭院中的树木,细细的雪落入竹帘的缝隙。她像雾一般在空中飘转着,而台阶上凝积着如花美丽。我无法看到院中杨柳发芽迎春,只见桂枝上发白,但那只是空荡的树枝而已。伤心泪下,此情却无人可以倾诉,故而,这般多情愁思又有何益?

咏雪的原文及翻译,一句一句的翻译哦!

咏雪的原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

翻译为:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。”他哥哥的女儿说:“不如比作风吹柳絮满天飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。 咏雪的原文及翻译如下:

咏雪文言文翻译带原文注音50字

谢(xiè)太(tài)傅(fù)寒(hán)雪日(xuěrì)内(nèi)集(jí),与(yǔ)儿女(érnǚ)讲(jiǎng)论文(lùnwén)义(yì).俄而(éér)雪(xuě)骤(zhòu),公(gōng)欣然(xīnrán)曰(yuē):“白雪(báixuě)纷纷(fēnfēn)何(hé)所(suǒ)似(sì)?”兄(xiōng)子(zǐ)胡(hú)儿(ér)曰(yuē):“撒(sǎ)盐(yán)空中(kōngzhōng)差(chà)可(kě)拟(nǐ).”兄(xiōng)女(nǚ)曰(yuē):“未(wèi)若(ruò)柳絮(liǔxù)因(yīn)风(fēng)起(qǐ).”公(gōng)大(dà)笑(xiào)乐(lè).即(jí)公(gōng)大(dà)兄(xiōng)无(wú)奕(yì)女(nǚ),左(zuǒ)将(jiāng)军(jūn)王(wáng)凝(níng)之(zhī)妻(qī)也(yě). 咏雪拼音版注音:

jiāng shàng yī lǒng tǒng , jǐng shàng hēi kū lóng 。

江上一笼统,井上黑窟窿。

huáng gǒu shēn shàng bái , bái gǒu shēn shàng zhǒng 。

黄狗身上白,白狗身上肿。

咏雪翻译:

大雪把整个江山染成了一片白色,只有屋前的那口井成了一个黑窟窿。

在雪中追逐的黄狗和白狗,黄狗身上染成一片雪白,而那只白狗身上堆起了雪,似乎变得肿了起来。

咏雪赏析:

首句写大雪覆盖下一片白茫茫的景象,人看雪景,视野模糊,在白茫茫一片之中,只见井口开了一个“黑窟窿”。江山极大,井口极小,首行两句,以江山之白对照井口之黑,看似“荒谬”,对照却极鲜明。三四两句写黄狗与白狗在下雪时候的变化,更是具体生动,别饶“奇趣”。

全诗观察独特、比喻恰当、形象鲜明、表达准确,虽通篇没有一个“雪”字,雪的形象却跃然纸上。

有一年冬天,下了一场鹅毛大雪,漫山遍野,一片雪白。和张打油同村的老百姓见如此好雪,十分高兴,他们纷纷来到张打油家中,要他以“咏雪”为题作诗。张打油见左邻右舍冒雪而来,心中非常高兴。他望着漫天飞舞的雪花和奇异的雪景,取来纸砚笔墨,凝神沉思起来。这时,村上的一只黄狗和一只白狗追逐而来。他见景生情,挥毫写成这一首诗。

中唐时代,有一位姓张名打油的人,他就爱作这样的诗,在以诗赋取士的唐朝,他的诗确是“别树一帜”,引人“注目”。

如他的“咏雪”就颇有名:“江山一笼统,井上黑窟窿,黄狗身上白,白狗身上肿。

“咏雪”通篇无一个雪字,看来这位张打油作诗时是动过一番脑筋的。

咏雪文言文翻译带原文带拼音

《咏雪》文言文拼音版

xiè tài fù hán xuěrì nèi jí,yǔér nǚjiǎng lùn wén yì。

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

é ér xuězhòu,gōng xīn rán yuē:“bái xuěfēn fēn hé suǒsì?”

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”

xiōng zǐhú ér yuē:“sǎyán kōng zhōng chà kěnǐ。”

兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”

xiōng nǚyuē:“wèi ruò liǔxù yīn fēng qǐ。”

兄女曰:“未若柳絮因风起。”

gōng dà xiào lè。jí gōng dà xiōng wú yì nǚ,zuǒjiāng jūn wáng níng zhīqīyě。

公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文:一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得漫天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。

咏雪文言文翻译带原文拼音

1. 文言文咏雪,怎么读,要拼音要声调

《咏雪》全文: 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”

公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

《咏雪》拼音: xiè tài fù hán xuě rì nèi jí,yǔ ér nǚ jiǎng lùn wén yì。é ér xuě zhòu,gōng xīn rán yuē:“bái xuě fēn fēn hé suǒ sì?”xiōng zǐ hú ér yuē:“sǎ yán kōng zhōng chà kě nǐ。”

咏雪文言文翻译带原文(咏雪文言文翻译带原文注音50字)