学弈原文及翻译注释,《学弈》的文言文+翻译
学弈原文及翻译注释,《学弈》的文言文+翻译

学弈原文及翻译注释目录

《学弈》文言文原文及翻译

《学弈》的文言文+翻译

学弈原文:。

学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?。

翻译注释:。

学而时习之,不亦说乎?。

学习之后,时常巩固练习,不是非常愉悦吗?。

有朋自远方来,不亦乐乎?。

有远方的朋友来访,不是非常愉快吗?。

人不知而不愠,不亦君子乎?。

即使别人不理解自己,也能保持平和的心态,不是非常像君子吗?"。

《学弈》文言文原文及翻译

在年少学习的日子里,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。

相信还是有很多人看不懂文言文,下面是我收集整理的《学弈》文言文原文及翻译,欢迎阅读与收藏。

《学弈》是选自《孟子·告子》中的一个故事。

通过弈秋教两个人学下棋的事,说明了学习应专心致志,决不可三心二意的道理。

下面是我为大家整理的《学弈》文言文原文及翻译,欢迎阅读了解!

学弈

弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?曰:非然也。

译文及注释

译文

弈秋是全国最善于下围棋的人。

让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。

虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。

难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的.。

注释

弈秋:弈:下棋。

(围棋)

秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

通国:全国。

通:全。

之:的。

善:善于,擅长。

使:让。

诲:教导。

其:其中。

惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。

虽听之:虽然在听讲。

以为:认为,觉得。

鸿鹄:天鹅。

(大雁)

援:引,拉。

将至:将要到来。

思:想。

弓缴:弓箭。

缴:古时指带有丝绳的箭。

之:谓,说。

虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。

弗若之矣:成绩却不如另外一个人。

为是其智弗若与:因为他的智力比别人差吗?

曰:说。

非然也:不是这样的。

矣:了。

弗:不如。

启示

通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。

弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。

《学弈》的文言文+翻译

  【原文】

  学弈

  弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?曰:非然也。

  【译文】

  弈秋是全国最会下棋的人。

让弈秋教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然在听着,可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去射天鹅。

这样,虽然他同前一个人一起学习,却学得不如前一个。

能说这是他的聪明才智不如前一个人吗?应该说:不是这样的。

  【注释】

  弈:下棋

  弈秋,通国之善弈者也。

  弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

  通国:全国。

  之:的。

  善:善于,擅长。

  使:让。

  诲:教导。

  其:其中。

  惟弈秋之为听:只听弈秋的教导。

  虽:虽然。

  之:指弈秋的教导。

  鸿鹄:天鹅。

  援:引,拉。

  缴:本课指带有丝绳的箭。

(读音:zhuó)

  虽与之俱学,弗若之矣。

  之:他,指前一个人。

  俱:一起。

  弗若:不如。

  矣:了。

  为:谓,说。

  与:吗。

  曰:说。

  非:不是。

  其:他,指后一个人。

  然:这样。

  【来源】

  《学弈》选自《孟子告子》。

孟子(公元前372—前289)名轲,字子舆。

战国时邹国人(现山东邹县)。

我国古代思想家、教育家、政治家。

是孔子以后的儒学大师,被尊称为“亚圣”。

后世将他与孔子合称为“孔孟”。

《孟子》是孟子与他的弟子合著的。

内容包括孟子的政治活动、政治学说、哲学思想和个性修养等。

全书分为《梁惠王》《公孙丑》《滕文公》《离娄》《万章》《告子》《尽心》等七篇。

  这段古文共有4句,有三层意思。

第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国最擅长下棋的人。

这句话为下文做了铺垫,因为“名师出高徒”,他的学生肯定都是高手,而且定是高手如云。

第二层(第二、三句)却出现了一种不和谐的现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,把弈秋所教的话完全记在心里;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有天鹅飞来,想着要拿起弓和带丝绳的箭去把它射下来。

结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不上了。

第三层(最后两句)是自问自答:是不是后一个比不上前一个聪明呢?我可以说:完全不是。

联系第二层可知,后一个只因为他不肯专心致志地学习才落后的啊!

  只有四句话,却层次分明地讲明白了不专心致志便学不好本领的道理,告诉我们,只有专心致志,才能有所成就。

文言文的简洁精炼由此可见一斑。

  【读法】

  弈秋,通国之善弈者也.使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,唯弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣.为是其智弗若与?曰:非然\也.

  读课文时的基调:

  用怀着一种好奇、愉快的追求知识的感觉去读好来

免费下载这份资料?立即下载

学弈原文及翻译注释目录

《学弈》文言文原文及翻译

《学弈》的文言文+翻译

学弈原文:。

学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?。

翻译注释:。

学而时习之,不亦说乎?。

学习之后,时常巩固练习,不是非常愉悦吗?。

有朋自远方来,不亦乐乎?。

有远方的朋友来访,不是非常愉快吗?。

人不知而不愠,不亦君子乎?。

即使别人不理解自己,也能保持平和的心态,不是非常像君子吗?"。

《学弈》文言文原文及翻译

在年少学习的日子里,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。

相信还是有很多人看不懂文言文,下面是我收集整理的《学弈》文言文原文及翻译,欢迎阅读与收藏。

《学弈》是选自《孟子·告子》中的一个故事。

通过弈秋教两个人学下棋的事,说明了学习应专心致志,决不可三心二意的道理。

下面是我为大家整理的《学弈》文言文原文及翻译,欢迎阅读了解!

学弈

弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?曰:非然也。

译文及注释

译文

弈秋是全国最善于下围棋的人。

让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。

虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。

难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的.。

注释

弈秋:弈:下棋。

(围棋)

秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

通国:全国。

通:全。

之:的。

善:善于,擅长。

使:让。

诲:教导。

其:其中。

惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。

虽听之:虽然在听讲。

以为:认为,觉得。

鸿鹄:天鹅。

(大雁)

援:引,拉。

将至:将要到来。

思:想。

弓缴:弓箭。

缴:古时指带有丝绳的箭。

之:谓,说。

虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。

弗若之矣:成绩却不如另外一个人。

为是其智弗若与:因为他的智力比别人差吗?

曰:说。

非然也:不是这样的。

矣:了。

弗:不如。

启示

通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。

弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。

《学弈》的文言文+翻译

  【原文】

  学弈

  弈秋,通国之善弈者也。

使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣。

为是其智弗若与?曰:非然也。

  【译文】

  弈秋是全国最会下棋的人。

让弈秋教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然在听着,可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去射天鹅。

这样,虽然他同前一个人一起学习,却学得不如前一个。

能说这是他的聪明才智不如前一个人吗?应该说:不是这样的。

  【注释】

  弈:下棋

  弈秋,通国之善弈者也。

  弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

  通国:全国。

  之:的。

  善:善于,擅长。

  使:让。

  诲:教导。

  其:其中。

  惟弈秋之为听:只听弈秋的教导。

  虽:虽然。

  之:指弈秋的教导。

  鸿鹄:天鹅。

  援:引,拉。

  缴:本课指带有丝绳的箭。

(读音:zhuó)

  虽与之俱学,弗若之矣。

  之:他,指前一个人。

  俱:一起。

  弗若:不如。

  矣:了。

  为:谓,说。

  与:吗。

  曰:说。

  非:不是。

  其:他,指后一个人。

  然:这样。

  【来源】

  《学弈》选自《孟子告子》。

孟子(公元前372—前289)名轲,字子舆。

战国时邹国人(现山东邹县)。

我国古代思想家、教育家、政治家。

是孔子以后的儒学大师,被尊称为“亚圣”。

后世将他与孔子合称为“孔孟”。

《孟子》是孟子与他的弟子合著的。

内容包括孟子的政治活动、政治学说、哲学思想和个性修养等。

全书分为《梁惠王》《公孙丑》《滕文公》《离娄》《万章》《告子》《尽心》等七篇。

  这段古文共有4句,有三层意思。

第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国最擅长下棋的人。

这句话为下文做了铺垫,因为“名师出高徒”,他的学生肯定都是高手,而且定是高手如云。

第二层(第二、三句)却出现了一种不和谐的现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,把弈秋所教的话完全记在心里;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有天鹅飞来,想着要拿起弓和带丝绳的箭去把它射下来。

结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不上了。

第三层(最后两句)是自问自答:是不是后一个比不上前一个聪明呢?我可以说:完全不是。

联系第二层可知,后一个只因为他不肯专心致志地学习才落后的啊!

  只有四句话,却层次分明地讲明白了不专心致志便学不好本领的道理,告诉我们,只有专心致志,才能有所成就。

文言文的简洁精炼由此可见一斑。

  【读法】

  弈秋,通国之善弈者也.使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,唯弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。

虽与之俱学,弗若之矣.为是其智弗若与?曰:非然\也.

  读课文时的基调:

  用怀着一种好奇、愉快的追求知识的感觉去读好来

学弈原文及翻译注释,《学弈》的文言文+翻译