离骚原文全文必修二(离骚必修二原文及注释)
离骚原文全文必修二(离骚必修二原文及注释)

《离骚》的全文及注释和简单的感想

《离骚》全文

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

我是高阳帝的后代子孙啊,

我的伟大的先父名叫伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

太岁在寅那年,正当新正之月啊,

又恰在庚寅之日我降生到世上。

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;

父亲察看揣度我初生的姿态啊,

一开始就赐我美好的名字。

名余曰正则兮,字余曰灵均;

为我取名叫正则啊,

又取了字叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;

我已经有这多内在的美质啊,

又加上美好的容态。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;

身披香草江离和幽雅的白芷啊,

还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;

时光飞快,我似乎要赶不上啊,

心裏总怕岁月流逝不把我等待。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;

清晨摘取山坡上的香木兰啊,

傍晚又把经冬不枯的香草来采。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序;

日月飞驰不停留啊,

春天刚刚过去就迎来秋天。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;

想那花草树木都要凋零啊,

唯恐美人也将有暮年到来。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

你为什 不乘著壮年抛弃恶习啊,

又为什 不改变原来的政治法度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

你若乘上骏马纵横驰骋啊,

来吧,请让我在前面为你带路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

古代的三王德行多么完美啊,

众多的贤臣在他们身边聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;

杂聚申椒菌桂似的人物啊,

岂只只是联系优秀的蕙和芷?

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;

那尧舜是多 光明正大啊,

已经遵循正道走上了治国的坦途。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;

桀与纣是那样狂妄邪恶啊,

他们只因走上邪路而难以举步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;

那些结党营私的小人苟且偷安啊,

使国家的前途昏暗艰险。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;

难道我自己害怕灾难祸患吗,

怕只怕君王的车子颠覆不起!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

我前前后后奔走照料啊,

追随著前王的足迹不斜不偏。

荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;

君王不体察我火热的内心啊,

反而听信谗言对我大发脾气。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;

我本来知道直言会招来祸殃啊,

想忍耐不说却又无法控制。

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;

我指著上天让它为我作证啊,

我这样做的缘故全是为了君王。

初既与余成言兮,后悔遁而有他;

本来说好以黄昏为迎娶之期啊,

没想到半路上又改变主意。

当初他已与我说好了啊,

后来却翻悔另有它想。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

分手,离开我都不当回事啊,

伤心的是君王行为放荡反复无常。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;

我已经培养了许多亩春兰啊,

又种植了许多亩蕙草。

畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;

分垄栽培留夷和揭车啊,

还套种了杜衡与芷草。

冀枝叶之峻茂兮,愿竢[2]时乎吾将刈;

希望它们枝高叶茂啊,

但愿到时我能有丰厚的收获。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;

它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,

可悲的是这 多香草腐化堕落变成了恶草。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;

众小人争权夺利贪婪成性啊

装满了腰包还贪求不已。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;

对己宽容却猜疑他人啊。

都勾心斗角满怀妒忌

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;

奔走追逐权势和财富啊,

这不是我急於追求的东西。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立;

老年慢慢地就要到来啊,

怕的是美名未能树立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;

早晨我吮饮木兰花的清露啊,

晚上又服食秋菊的落瓣。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;

只要我的情操确实美好而专一啊

即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。

揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;

采来香木的根株系上白芷啊,

又把薛荔的花心联成一串。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;

拿起菌桂再编上蕙草啊,

搓成长长的胡绳花索挂在下边。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

我效法那前代的贤人啊,

不作世俗人的世俗打扮。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

虽不合今人的心意啊,

我愿遵循彭咸遗留下的规范。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

深深地叹息著擦拭眼泪啊,

我哀伤自己活得是如此艰难。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;

我只因为热爱美德并以之约束自己啊,

却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

这既是因为我以蕙草为佩饰啊,

又加上我采了白芷精心编连。

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

只要是我衷心喜爱的事啊,

纵然为它死上多次也不后悔半点。

众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,

造谣诬蔑我善於淫乱。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;

世俗的人本会投机取巧啊,

违背了规矩把措施改变。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;

背弃正道而追求邪曲啊,.

争著苟合求容反以为符合常规。

忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;

烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,

独有我在此时遭受穷困命运多舛。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;

宁肯即刻死亡魂离魄散啊,

我也不能把小人的丑态来现!

鸷鸟之不群兮,自前世而固然;

雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,

自古以来就是这样。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;

方和圆怎能包容在一起啊,

哪有志趣各异的人能彼此相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;

心灵受屈精神压抑啊,

强忍指责把侮辱承担。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

坚守清白为直道而死啊,

这本为前代的圣贤称赞嘉许。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;

后悔选择道路未曾细察啊,

徘徊不进我将要回还。

回朕车以复路兮,及行迷之未远;

我掉转车子回到原来的道路啊,

趁著在迷途上还没走远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;

我让我的马漫步在生有兰草的水边啊,

又奔向长著椒树的小山休息留连。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服;

接近君王不成反遭责难啊,

只好退回去重修德行以偿宿愿。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;

用菱叶与荷叶制成上衣啊,

又采集荷花瓣做成了下衣。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;

不了解我也就算了啊,

只要我的内心真正芳洁高尚。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;

把我的花冠做得高高啊,

使我的佩带变得长长。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;

芳香与污垢混杂一起啊,

唯有我洁白的品质还未受影响。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;

忽然回首纵目远望啊,

我将游观遥远的四方。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;

服饰佩带丰富多彩啊,

香气勃勃愈来愈芬芳。

民生各有所乐兮,余独好修以为常;

人们生来各有所好啊,

只有我爱好美德习以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,

难道我会因受到教训而放弃早有的志向。

女媭之婵媛兮,申申其詈予。

女连喘带说心情急切啊,

反反覆覆将我告诫:

曰:“鮌婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野;

“伯鲧秉性刚直不顾自身啊,

终於死在羽山之野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节;

你为何事事百言又喜欢高洁啊

你为何偏偏要坚持美好的品节?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服;

屋子裏堆满了普普通通的花草啊,

你却不肯佩带与众有别。

众不可户说兮,孰云察余之中情;

对众人的误解不能挨家逐户去解说啊,

谁会将我们的本心详察关切?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。”

世人都在成群结党啊,

你为何偏要孤独不听我的劝戒?”

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹;

我遵循前代圣贤的榜样并无偏差啊,

可叹的是心中愤懑直到如今。

济沅湘以南征兮,就重华而陈词:

渡过湘江沅水我向远方远行啊,

要找虞舜诉说我的本心:

“启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵;

“夏启从天上取来《九辩》、《九歌》啊,

他就在寻欢作乐中放纵自身。

不顾难以图后兮,五子用乎家巷;

看不到危难也不考虑后果啊

五个儿子因而内乱纷纭。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;

后羿喜欢射猎漫无节制啊,

又喜欢射死大兽虎咽狼吞。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家;

狂乱之辈本不会有好的结局啊,

他的家臣寒浞又对他的妻子起了贪心。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍;

寒浞的儿子浇身强性暴啊,

纵饮胡为不能节制。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨;

天天游乐忘了自身危险啊,

他那脑袋因而掉落埃尘。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃;

夏桀的行为违背常理啊,

终於遭到了祸殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用之不长;

商纣把人剁成肉酱啊,

殷朝因此不能久长。

汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差;

商汤、夏禹严肃而又恭敬啊,

周代的贤王讲究治国之道谨慎恰当。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇;

举荐贤人授权给能人啊,

遵守法度没有偏向。

皇天无私阿兮,揽民德焉错辅;

皇天对人公正无私啊,

看谁有德就给谁帮忙。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土;

圣明之人德盛行美啊,

才得以享有天下,治理四方。

瞻前而顾后兮,相观民之计极;

看一看前朝想一想后代啊,

观察人们在立身处世上的根本打算。

夫孰非义而可用兮,孰非善而可服;

哪有不义之事可以做啊,

哪有不善之事可以干?

阽余身而危死兮,揽余初其犹未悔;

我临近危险几近死亡啊,

回顾当初的追求却无后悔之感。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

不度量插孔而削正榫头啊,

前代的贤人正因此而惨遭死难。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当;

我呜咽抽泣心情烦恼啊,

哀伤自己生不逢时。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

拿来柔软的蕙草擦拭眼泪啊,

热泪滚滚还是沾湿了衣衫。

跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正;

铺开衣襟跪著诉说这些话啊,

我感到豁然开朗已找到正路。

驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征;

驾驭著玉龙乘上凤车啊,

立刻乘风奔向天上的征途。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;

清晨从九疑山启程啊,

黄昏便到了昆仑山上的县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮;

本想在仙门之前稍稍歇息啊,

太阳匆匆下落时已近日暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫;

我命日神驭者停车不前啊,

望著崦嵫山不要靠近你的归宿处。

路曼曼其修远兮,吾将上下而求索;

前途漫漫多 遥远啊,

我还要上天下寻求正路。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑;

早上我饮马在那咸池边啊,

又把马系在太阳升起的扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊;

到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊,

且让我逍遥徘徊不慌不忙。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属;

前边让月神驭者开路啊,

后边让风神追随驰翔。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具;

鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,

雷公却告诉我还没有备好行装。

吾令凤鸟飞腾夕,继之以日夜;

我令凤车升腾飞驰啊,

夜以继日不停奔忙。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御;

旋风聚集向我靠拢啊,

率领著云霞来迎接护航。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下;

缤纷的云霞聚散流动啊,

色彩斑斓上下飞扬。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予;

我叫天帝的守门人为我开门啊,

他却冷眼相看斜靠在门旁。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫;

暮色暗淡天光将尽啊,

我编结著幽兰久久旁徨。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

世道混浊美丑不分啊,

专好嫉妒把好人阻挡。

朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马;

清晨我渡过白水啊,

登上了阆风系马停留。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女;

忽然回首不禁涕泪交流啊,

哀叹那高山上无美女可求。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩;

匆匆地又来到东方的仙宫啊,

摘下了玉树枝把佩饰添修。

及荣华之未落兮,相下女之可诒;

趁著玉树之花尚未凋落啊,

寻一个下界美女把礼品来投。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在;

我命令丰隆驾起彩云啊,

寻找那宓妃在何处居留。

解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理;

解下玉佩想和她订约啊,

我命蹇修为媒去通情由。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁;

她态度变幻若即若离啊,

忽然又闹蹩扭再也不将就。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘;

她晚上住在穷石啊,

清晨在洧盘边洗发梳头。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游;

仗著她那美貌目中无人啊,

成天玩乐沉湎於冶游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求;

她诚然美丽却全无礼仪啊,

我将抛开她另作追求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下;

观察了遥远的四方啊,

走遍了天上又回到人间寻找。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女;

远望那玉台高高耸立啊,

看见了有娀氏的美女简狄分外妖娆。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好;

我令鸠鸟为我作媒啊,

它竟告诉我说她不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧;

雄鸠叫唤著飞去说合啊,

我又嫌它过於轻佻。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可;

心中犹豫满腹狐疑啊,

想自己前去又觉不妙。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我;

凤凰已受了聘礼为帝喾作媒啊,

恐怕他在我之前已把简狄娶讨。

欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥;

想往远方又无处可去啊,

且让我飘流四方逍遥游荡。

及少康之未家兮,留有虞之二姚;

趁著少康还没有成家啊,

还留著有虞氏的两个姑娘。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固;

理由不足媒人又笨拙啊,

恐怕说合不牢白忙一场。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶;

世道混浊而嫉妒贤能啊,

总喜欢掩人之美而把恶行张扬。

闺中既已邃远兮,哲王又不寤;

美人闺房既是深远难通啊,

君王又不能醒悟而心明眼亮。

怀朕情而不发兮,余焉能忍此终古。

满怀衷情无可抒发啊,

我怎能终身忍受这样的苦况!

索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之;

找来算卦用的茅草和竹片啊,

请灵氛为我预卜休咎。

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之;

我问:「双方美好一定可以结合啊,

就看谁真正美好并把这结合来求?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

我想天下是多 广大啊,

难道那美女只是这裏才有?」

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

灵氛答道:“你努力远去不要犹豫啊,

哪个追求美好的人会把你放弃?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇;

天下何处没有芳草啊,

你为什 一定要怀恋故居?

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶;

世道昏暗而今人目眩啊,

谁会来识别我们是好是坏?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异;

人们的好恶本来就不同啊,

这帮小人的爱好却分外奇怪。

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩;

家家户户都把臭艾插满腰间啊,

反倒说芳香的兰草不可佩带。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

观察草木都分不清好坏啊,

又怎能对美玉估价得当?

苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

拿粪土塞满了荷包啊,

却说那累累的花椒一点不香。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑;

我想听从灵气的吉祥占卜啊,

心中犹豫主意不定。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之;

听说巫咸将在晚间降神啊,

我带著花椒精米去迎候神灵。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎;

众神遮天蔽日一起降临啊,

九疑山诸神纷纷相迎。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故;

辉煌耀目神光大显啊,

告诉我先贤遇合的佳话典型。

曰:勉升降以上下兮,求榘镬之所同;

他说:「努力寻求哪怕上天入地啊,

去寻求那志同道合的英豪。

汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调;

商汤、夏禹认真寻求同道啊。

得到了伊尹、皋陶君臣协调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒;

只要内心真正爱好贤美啊,

又何必用媒人来作介绍?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑;

傅说拿著筑版在傅岩打墙啊,

殷高宗毫不犹疑将他选挑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举;

姜太公不过是磨刀宰牛的屠夫啊,

遇见了周文王而一步登高。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅;

宁戚敲著牛角唱歌啊,

齐桓公听见了就让他辅佐当朝。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央;

趁著这年岁还不太老啊,

这时光也未曾终了。

恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳;

怕的是杜鹃鸟鸣声先起啊,

各样的花草都要随之香消。」

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之;

我的佩玉是多瑰奇不凡啊,

众人却将它遮蔽得暗淡无光。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之;

这帮结党营私的笑人不讲信义啊,

恐怕他们会因嫉妒而加以摧伤。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留;

时俗纷乱变化无常啊,

我怎能在此滞留久长。

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅;

兰草、芷草变得不香啊,

百菖蒲、零陵香也变得跟茅草一样。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也;

为什 从前的香草啊,

如今竟成了白蒿、臭艾的模样。

岂其有他故兮,莫好修之害也;

这难道还有别的缘故啊,

都只因为不爱惜美质而受害受伤。

余既以兰为可侍兮,羌无实而容长;

我以为幽兰可靠啊,

谁知它并无实质空有表象。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳;

抛弃了它的美贸而追随世俗啊,

苟且得以钻入「众芳」的行列。

椒专佞以慢韬兮,樧又欲充夫佩帏;

花椒变得专横谄媚而又狂傲啊,

樧子又想冒充香料混进香囊。

既干进而务入兮,又何芳之能祗;

既然是只求进用而竭力钻营啊,

又怎能看重自己的品洁行芳?

固时俗之流从兮,又孰能无变化;

本来世俗就有随波逐流之风啊,

谁又能保持不变把世俗风气来挡?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离;

看一看花椒、幽兰不过如此啊,

又何况揭车、江离之类本来平常!

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹;

只有我的佩饰永远可贵啊,

它的美质却被人鄙弃落到这般下场。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫;

但它那浓郁的香气不会消退啊,

至今没有泯灭它固有的芬芳。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女;

让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊,

为了寻求美女我且飘游四方。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

趁著我的佩饰正在盛美之时啊,

我将上上下下四方观访。

灵芬既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行;

灵氛已经告诉我吉利的占卜啊,

选择吉日我将远游四方。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻;

折下玉树的嫩枝做菜肴啊,

精选玉屑作为乾粮。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车;

为我驾上飞龙啊,

兼用美玉、象牙做成车辆。

何离心之可同兮,吾将远逝以自疏;

离心离德的人怎能合到一起啊,

我将远走高飞自动疏离。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流;

我在昆仑山转了路啊,

路途遥远周游四方。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾;

云旗飞扬遮天蔽日啊,

龙车的玉铃叮当作响。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极;

清晨从天河渡口启程啊,

黄昏已来到天上极西的地方。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;

凤凰展翅连接著云旗啊,

它们节奏整齐高高飞翔。

乎吾行此流沙兮,遵赤水而容与;

忽然我路经西方这片流沙啊,

沿著赤水徘徊旁徨。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予;

指挥蛟龙在渡口充当桥梁啊,

命令少皞将我渡到彼岸。

路修远以多艰兮,腾众车使径待;

路途遥远又多艰难啊,

使众车飞腾护卫在我车旁。

路不周以左转兮,指西海以为期;

路过不周山再向左转啊,

指定西海为大家聚集的地方。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰;

我集结千乘车辆啊,

对齐了车轮长驱并进。

驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇;

八龙驾车蜿蜒而行啊,

车上的云旗招展而又卷曲。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈;

定下心来停车不前啊,

神思悠悠漫天裏飘。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐;

演奏《九歌》跳起《韶》舞啊,

藉此时光暂求欢娱。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡;

上升於天进入光明境界啊,

忽然往下看到了故乡旧居。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

仆从悲伤马也怀恋啊,

《离骚》读后感

小时候,不读屈原的诗,但不会不知道他的故事。

读了《离骚》的前半部分,心里一直觉得有什么在抖动。也许,冰冷的文字背后,隐藏的是诗人火热的心。

曾经多少次失去了方向,曾经多少次破灭了梦想。他毕竟没有被现实击倒。他不能成为历史上的政治家,就要成为伟大的诗人。

香草美人,讲述着他自己一段段不得志的往事;琼枝玉树,勾勒出他那清瘦的轮廓。

曾经,是那么的踌躇满志。后来,就只有失意,只有落魄。一切的一切,违背了他的本意。愤怒、烦恼、失望,每一个失败者都会经历的心灵痛苦,令他刻骨铭心。他只有在竹简上、绢帛上写出自己的苦恼,留给后人。

刚刚开始的时候,他或许还日思夜想,想着君王有一天会醒悟。然而,时间一天一天过去,他真的绝望了。他无法挽救国家,无法使国家强盛,只有看着国家走向毁灭。

他也不是没有过彷徨的时候。“悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。”既然无法改变,只有选择遗忘。他想尽办法远离这个圈子,然而,他最终回来了。对于他而言,是否能够有所作为倒在其次。重要的是,离开并非是他的本意。在人的心中,总会有各种各样的思想斗争。是否有过急流勇退的想法,是否成功,都不是评价一个人物的关键。信念,才是人心中最强大、也最可怕的力量。而屈原,是一个有信念的人。

他有信念,然而无法成功。失望、痛心,在这个时候达到了极致。徘徊着,只有一束束美丽的香花,可以略减他的痛苦和失落。

换一个角度来想,如果屈原能够顺从一些,或者能够注重一下与那些小人的交往方法,或许就能免于灾难。然而,他根本不是那样的人,做不出那样的事情。他是宁折不弯的人,在他眼中,那不是圆通,而是鬼鬼祟祟、违背原则。他是一个坚定的人,但因为他只注重自己的坚定信念,所以只能一事无成。

既然无法在政治上有所作为,就只能逃避。在流放的路上,他开始吟诗作赋。每一首诗篇中,都渗透了几许苍凉和悲壮。或许,是现实的失意,为我们带来了一个千古留名的诗人。

历经千年以后,再读他的作品,不知道该做何感想。他是幸运的,他写出的诗篇流传千古;但他又是不幸的,终其一生,他也没有达到自己的理想。

读了楚辞,我最想探索的一个问题,就是幸福是什么样子的?幸福,也许不只是流芳百世、升官发财。幸福,就是做自己最想做的事情。 家世生平

帝高阳之苗裔兮 ,我是古帝高阳氏的子孙,   朕皇考曰伯庸,我的父亲字伯庸。   摄提贞于孟陬兮, 摄提那年正当孟陬啊,   惟庚寅吾以降,正当庚寅日那天我降生。   皇览揆余初度兮, 父亲仔细揣测我的生辰,   肇锡余以嘉名: 于是赐给我相应的美名:   名余曰正则兮, 父亲把我的名取为正则,   字余曰灵均。 同时把我的字叫作灵均。   (开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)   纷吾既有此内美兮, 天赋给我很多良好素质,   又重之以修能。 我不断加强自己的修养。   扈江离与辟芷兮, 我把江离芷草披在肩上,   纫秋兰以为佩。 把秋兰结成索佩挂身旁。   汩余若将不及兮, 光阴似箭我好像跟不上,   恐年岁之不吾与。 岁月不等待人令我心慌。   朝搴阰之木兰兮, 早晨我在山坡采集木兰,   夕揽洲之宿莽(莽宿)。 傍晚在小洲中摘取宿莽。   日月忽其不淹兮, 时光迅速逝去不能久留,   春与秋其代序。 四季更相代替变化有常。   惟草木之零落兮, 我想到草木已由盛而衰,   恐美人之迟暮。 害怕君王逐渐衰老。   不抚壮而弃秽兮, 何不利用盛时扬弃秽政,   何不改乎此度(也)? 为何还不改变这些法度?   乘骐骥以驰骋兮, 乘上千里马纵横驰骋吧,   来吾道夫先路(也)! 来呀,让我在前引导开路!   以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能

政治理想

昔三后之纯粹兮, 从前三后公正德行完美,   固众芳之所在。 所以群贤都在那里聚会。   杂申椒与菌桂兮, 杂聚申椒菌桂似的人物,   岂惟纫夫蕙茝! 岂止联系优秀的茝和蕙。   彼尧舜之耿介兮, 唐尧虞舜多么光明正直,   既遵道而得路。 他们沿着正道登上坦途。   何桀纣之猖披兮, 夏桀殷纣多么狂妄邪恶,   夫唯捷径以窘步。 贪图捷径落得走投无路。   唯夫党人之偷乐兮, 结党营私的人苟安享乐,   路幽昧以险隘。 祖国的前途黑暗而险阻。   岂余身之惮殃兮, 难道我害怕招灾惹祸吗,   恐皇舆之败绩! 我只担心祖国为此覆灭。   忽奔走以先后兮, 前前后后我奔走照料啊,   及前王之踵武。 希望君王赶上先王脚步。   荃不察余之中情兮, 你不深入了解我的忠心,   反信谗以齌怒。 反而听信谗言对我发怒。   余固知謇謇之为患兮, 我早知道忠言直谏有祸,   忍而不能舍也。 却不会因此而忍耐不进谏。   指九天以为正兮, 上指苍天请他给我作证,   夫唯灵修之故也。 一切都为了楚王你的缘故。   曰黄昏以为期兮,分明约好了在黄昏(结婚)。(此句为衍句)   羌中道而改路?为什么中途又改变了主意?   初既与余成言兮, 你以前既然和我有成约,   后悔遁而有他。 现另有打算又追悔当初。   余既不难夫离别兮, 我并不难于与你别离啊,   伤灵修之数化。 只是伤心你的反反复复。   以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。

坎坷挫折

余既滋兰之九畹兮, 我已经栽培了很多春兰,   又树蕙之百亩。 又种植香草秋蕙一大片。   畦留夷与揭车兮, 分垄培植了留夷和揭车,   杂杜衡与芳芷。 还把杜衡芳芷套种其间。   冀枝叶之峻茂兮, 我希望他们都枝繁叶茂,   愿竢时乎吾将刈。 等待着我收获的那一天。   虽萎绝其亦何伤兮, 它们枯萎死绝有何伤害,   哀众芳之芜秽。 使我痛心的是它们质变。   众皆竞进以贪婪兮, 大家都拼命争着向上爬,   凭不厌乎求索。 利欲熏心而又贪得无厌。   羌内恕己以量人兮, 他们猜疑别人宽恕自已,   各兴心而嫉妒。 他们勾心斗角相互妒忌。   忽驰骛以追逐兮, 急于奔走钻营争权夺利,   非余心之所急。 这些不是我追求的东西。   老冉冉其将至兮, 只觉得老年在渐渐来临,   恐修名之不立。 担心美好名声不能成立。   朝饮木兰之坠露兮, 早晨我饮木兰上的露滴,   夕餐秋菊之落英。 晚上我用菊花残瓣充饥。   苟余情其信姱以练要兮,只要我的情感坚贞不移,   长顑颔亦何伤。 形销骨立又有什么关系。   揽木根以结茝兮, 我用树木的根结成茝草,   贯薜荔之落蕊。 再把薜荔花瓣穿在一起。   矫菌桂以纫蕙兮, 我拿菌桂枝条联结惠草,   索胡绳之纚纚。 胡绳搓成绳索又长又好。   謇吾法夫前修兮, 我向古代的圣贤学习啊,   非世俗之所服。 不是世间俗人能够做到。   虽不周于今之人兮, 我与现在的人虽不相容,   愿依彭咸之遗则。 我却愿依照彭咸的遗教。   以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。

特立独行

长太息以掩涕兮, 我揩着眼泪啊声声长叹,   哀民生之多艰。 可怜人生道路多么艰难。   余虽好修姱以鞿羁兮, 我虽爱好修洁严于责已,   謇朝谇而夕替。 早晨进谏晚上又丢官。   既替余以蕙纕兮, 他们攻击我佩戴惠草啊,   又申之以揽茝。 又指责我爱好采集茝兰。   亦余心之所善兮, 这是我心中追求的东西,   虽九死其犹未悔。 就是多次死亡也不后悔。   怨灵修之浩荡兮, 怨就怨楚王这样糊涂啊,   终不察夫民心。 他始终不体察我的心情。   众女嫉余之蛾眉兮, 那些庸人妒忌我的丰姿,   谣诼谓余以善淫。 造谣诬蔑说我妖艳好淫。   固时俗之工巧兮, 庸人本来善于投机取巧,   偭规矩而改错。 背弃规矩而又改变政策。   背绳墨以追曲兮, 违背是非标准追求邪曲,   竞周容以为度。 争着苟合取悦作为法则。   忳郁邑余侘傺兮, 忧愁烦闷啊我失意不安,   吾独穷困乎此时也。 现在孤独穷困多么艰难。   宁溘死以流亡兮, 宁可马上死去魂魄离散,   余不忍为此态也。 媚俗取巧啊我坚决不干。   鸷鸟之不群兮, 雄鹰不与那些燕雀同群,   自前世而固然。 原本自古以来就是这样。   何方圆之能周兮, 方与圆怎能够互相配合,   夫孰异道而相安? 志向不同何以彼此相安。   屈心而抑志兮, 宁愿委屈心志压抑情感,   忍尤而攘诟。暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.   伏清白以死直兮, 保持清白节操死于直道,   固前圣之所厚! 本来是古代圣贤所推崇的!   以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。

彷徨苦闷

悔相道之不察兮, 后悔当初不曾看清前途,   延伫乎吾将反。 迟疑了一阵我又将回头。   回朕车以复路兮, 调转我的车走回原路啊,   及行迷之未远。 趁着迷途未远赶快罢休。   步余马于兰皋兮, 赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,   驰椒丘且焉止息。 跑上椒木小山暂且停留。   进不入以离尤兮, 既然进取不成反而获罪,   退将复修吾初服。 那就回去把我旧服重修。   制芰荷以为衣兮, 我要把菱叶裁剪成上衣,   集芙蓉以为裳。 我并用荷花把下裳织就。   不吾知其亦已兮, 没有人了解我也就罢了,   苟余情其信芳。 只要内心真正馥郁芳柔。   高余冠之岌岌兮, 把我的帽子加的高高的,   长余佩之陆离。 把我的佩带增得长悠悠。   芳与泽其杂糅兮, (因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,   唯昭质其犹未亏。(所以) 只有纯洁品质不会腐朽。   忽反顾以游目兮, 我忽然回头啊纵目四望,   将往观乎四荒。 我要游观四面遥远地方。   佩缤纷其繁饰兮, 佩戴五彩缤纷华丽装饰,   芳菲菲其弥章。 散发着一阵阵浓郁清香。   民生各有所乐兮,人生各有各的乐趣啊,   余独好修以为常。我独爱美,并且习以为常。   虽体解吾犹未变兮,即使被肢解,我也不会改变啊,   岂余心之可惩。难道我的志向是可以挫败的吗?   以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。

期冀共鸣

女媭之婵媛兮, 姐姐对我遭遇十分关切,   申申其詈予: 她曾经一再地向我告诫。   曰:“鲧婞直以亡身兮, 她说:“鲧太刚直不顾性命,   终然殀乎羽之野。 结果被杀死在羽山荒野。   汝何博謇而好修兮, 你何忠言无忌爱好修饰,   纷独有此姱节? 还独有很多美好的节操。   薋菉葹以盈室兮, 满屋堆着都是普通花草,   判独离而不服。 你却与众不同不肯佩戴。   众不可户说兮, 众人无法挨家挨户说明,   孰云察余之中情? 谁会来详察我们的本心。   世并举而好朋兮, 世上的人都爱成群结伙,   夫何茕独而不予听?” 为何对我的话总是不听?”   依前圣以节中兮, 我以先圣行为节制性情,   喟凭心而历兹。 愤懑心情至今不能平静。   济沅湘以南征兮, 渡过沅水湘水向南走去,   就重华而陈词: 我要对虞舜把道理讲清。   “启《九辨》与《九歌》兮,“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,   夏康娱以自纵。 他寻欢作乐而放纵忘情。   不顾难以图后兮, 不考虑将来看不到危难,   五子用失乎家巷。 因此武观得以酿成内乱。   羿淫游以佚畋兮, 后羿爱好田猎溺于游乐,   又好射夫封狐。 对射杀大狐狸特别喜欢。   固乱流其鲜终兮, 本来淫乱之徒无好结果,   浞又贪夫厥家。 寒浞杀羿把他妻子霸占。   浇身被服强圉兮, 寒浇自恃有强大的力气,   纵欲而不忍。 放纵情欲不肯节制自已。   日康娱而自忘兮, 天天寻欢作乐忘掉自身,   厥首用夫颠陨。 因此他的脑袋终于落地。   夏桀之常违兮, 夏桀行为总是违背常理,   乃遂焉而逢殃。 结果灾殃也就难以躲避。   后辛之菹醢兮, 纣王把忠良剁成肉酱啊,   殷宗用而不长。 殷朝天下因此不能久长。   汤禹俨而祗敬兮, 商汤夏禹态度严肃恭敬,   周论道而莫差。 正确讲究道理还有文王。   举贤而授能兮, 他们都能选拔贤者能人,   循绳墨而不颇。 遵循一定准则不会走样。   皇天无私阿兮, 上天对一切都公正无私,   览民德焉错辅。 见有德的人就给予扶持。   夫维圣哲以茂行兮, 只有古代圣王德行高尚,   苟得用此下土。 才能够享有天下的土地。   瞻前而顾后兮, 回顾过去啊把未来瞻望,   相观民之计极。 观察做人根本打算怎样。   夫孰非义而可用兮? 哪位国君不义而能统治天下?   孰非善而可服? 哪位国君不善而能使人归顺?   阽余身而危死兮, 我虽然面临死亡的危险,   览余初其犹未悔。 毫不后悔自已当初志向。   不量凿而正枘兮, 不度量凿眼就削正榫头,   固前修以菹醢。” 前代的贤人正因此遭殃。   曾歔欷余郁邑兮, 我泣声不绝啊烦恼悲伤,   哀朕时之不当。 哀叹自已未逢美好时光。   揽茹蕙以掩涕兮, 拿着柔软惠草揩抹眼泪,   沾余襟之浪浪。 热泪滚滚沾湿我的衣裳。   以上是第六部分:由于女媭的劝诫,诗人不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,期冀引起同情共鸣。

上下求索

跪敷衽以陈辞兮, 铺开衣襟跪着慢慢细讲,   耿吾既得此中正。 我已获得正道心里亮堂。   驷玉虬以桀鹥兮, 驾驭着玉虬啊乘着风车,   溘埃风余上征。 飘忽离开尘世飞到天上。   朝发轫于苍梧兮, 早晨从南方的苍梧出发,   夕余至乎县圃。 傍晚就到达了昆仑山上。   欲少留此灵琐兮, 我本想在灵琐稍事逗留,   日忽忽其将暮。 夕阳西下已经暮色苍茫。   吾令羲和弭节兮, 我命令羲和停鞭慢行啊,   望崦嵫而勿迫。 莫叫太阳迫近崦嵫山旁。   路漫漫其修远兮, 前面的道路啊又远又长,   吾将上下而求索。 我要上上下下追求理想。   饮余马于咸池兮, 让我的马在咸池里饮水,   总余辔乎扶桑。 把马缰绳拴在扶桑树上。   折若木以拂日兮, 折下若木枝来挡住太阳,   聊逍遥以相羊。 我可以暂时从容地徜徉。   前望舒使先驱兮, 叫前面的望舒作为前驱,   后飞廉使奔属。 让后面的飞廉紧紧跟上。   鸾皇为余先戒兮, 鸾鸟凤凰为我在前戒备,   雷师告余以未具。 雷师却说还没安排停当。   吾令凤鸟飞腾兮, 我命令凤凰展翅飞腾啊,   继之以日夜。 要日以继夜地不停飞翔。   飘风屯其相离兮, 旋风结聚起来互相靠拢,   帅云霓而来御。 它率领着云霓向我迎上。   纷总总其离合兮, 云霓越聚越多忽离忽合,   斑陆离其上下。 五光十色上下飘浮荡漾。   吾令帝阍开关兮, 我叫天门守卫把门打开,   倚阊阖而望予。 他却倚靠天门把我呆望。   时暧暧其将罢兮, 日色渐暗时间已经晚了,   结幽兰而延伫。 我纽结着幽兰久久徜徉。   世溷浊而不分兮, 这个世道混浊善恶不分,   好蔽美而嫉妒。 喜欢嫉妒别人抹煞所长。   朝吾将济于白水兮, 清晨我将要渡过白水河,   登阆风而绁马。 登上阆风山把马儿系着。   忽反顾以流涕兮, 忽然回头眺望涕泪淋漓,   哀高丘之无女。 哀叹高丘竟然没有美女。   溘吾游此春宫兮, 我飘忽地来到春宫一游,   折琼枝以继佩。 折下玉树枝条增添佩饰。   及荣华之未落兮, 趁琼枝上花朵还未凋零,   相下女之可诒。 把能受馈赠的美女找寻。   吾令丰隆乘云兮, 我命令云师把云车驾起,   求宓妃之所在。 我去寻找宓妃住在何处。   解佩纕以结言兮, 解下佩带束好求婚书信,   吾令蹇修以为理。 我请蹇修前去给我做媒。   纷总总其离合兮, 云霓纷纷簇集忽离忽合,   忽纬繣其难迁。 很快知道事情乖戾难成。   夕归次于穷石兮, 晚上宓妃回到穷石住宿,   朝濯发乎洧盘。 清晨到洧盘把头发洗濯。   保厥美以骄傲兮, 宓妃仗着貌美骄傲自大,   日康娱以淫游。 成天放荡不羁寻欢作乐。   虽信美而无礼兮, 她虽然美丽但不守礼法,   来违弃而改求。 算了吧放弃她另外求索。   览相观于四极兮, 我在天上观察四面八方,   周流观乎余乃下。 周流一遍后我从天而降。   望瑶台之偃蹇兮, 遥望华丽巍峨的玉台啊,   见有娀之佚女。 见有娀氏美女住在台上。   吾令鸩为媒兮, 我请鸩鸟前去给我做媒,   鸩告余以不好。 鸩鸟却说那个美女不好。   雄鸠之鸣逝兮, 雄鸩叫唤着飞去说媒啊,   余犹恶其佻巧。 我又嫌它过分诡诈轻佻。   心犹豫而狐疑兮, 我心中犹豫而疑惑不定,   欲自适而不可。 想自已去吧又觉得不妙。   凤皇既受诒兮, 凤凰已接受托仗的聘礼,   恐高辛之先我。 恐怕高辛赶在我前面了。   欲远集而无所止兮, 想到远方去又无处安居,   聊浮游以逍遥。 只好四处游荡流浪逍遥。   及少康之未家兮, 趁少康还未结婚的时节,   留有虞之二姚。 还留着有虞国两位阿娇。   理弱而媒拙兮, 媒人无能没有灵牙利齿,   恐导言之不固。 恐怕能说合的希望很小。   世溷浊而嫉贤兮, 世间混乱污浊嫉贤妒能,   好蔽美而称恶。 爱障蔽美德把恶事称道。   闺中既以邃远兮, 闺中美女既然难以接近,   哲王又不寤。 贤智君王始终又不醒觉。   怀朕情而不发兮, 满腔忠贞激情无处倾诉,   余焉能忍而与此终古? 我怎么能永远忍耐下去!   以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自已的“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。

去国神游

索藑茅以筳篿兮, 我找来了灵草和细竹片,   命灵氛为余占之。 请求神巫灵氛为我占卜。   (曰:)“两美其必合兮, “听说双方美好必将结合,   孰信修而慕之? 看谁真正好修必然爱慕。   思九州之博大兮, 想到天下多么辽阔广大,   岂惟是其有女?” 难道只有这里才有娇女?”   (曰:)“勉远逝而无狐疑兮,“劝你远走高飞不要迟疑,   孰求美而释女? 谁寻求美人会把你放弃?   何所独无芳草兮, 世间什么地方没有芳草,   尔何怀乎故宇? 你又何必苦苦怀恋故地?   世幽昧以眩曜兮, 世道黑暗使人眼花迷乱,   孰云察余之善恶? 谁又能够了解我们底细。   民好恶其不同兮, 人们的好恶本来就不同,   惟此党人其独异! 只是这帮庸人更加怪异。   户服艾以盈要兮, 人人都把艾草挂在腰间,   谓幽兰其不可佩。 说幽兰是不可佩的东西。   览察草木其犹未得兮, 对草木好坏还分辨不清,   岂珵美之能当? 怎么能够正确评价玉器?   苏粪壤以充帏兮, 用粪土塞满自已的香袋,   谓申椒其不芳。 反说佩的申椒没有香气。”   欲从灵氛之吉占兮, 想听从灵氛占卜的好卦,   心犹豫而狐疑。 心里犹豫迟疑决定不下。   巫咸将夕降兮, 听说巫咸今晚将要降神,   怀椒糈而要之。 我带着花椒精米去接他。   百神翳其备降兮, 天上诸神遮天蔽日齐降,   九疑缤其并迎。 九嶷山的众神纷纷迎迓。   皇剡剡其扬灵兮, 他们灵光闪闪显示神灵,   告余以吉故。 巫咸又告诉我不少佳话。   (曰:)“勉升降以上下兮, 他说:“应该努力上天下地,   求矩矱之所同。 去寻求意气相投的同道。   汤禹严而求合兮, 汤禹为人严正虚心求贤,   挚咎繇而能调。 得到伊尹皋陶君臣协调。   苟中情其好修兮, 只要内心善良爱好修洁,   又何必用夫行媒? 又何必一定用媒人介绍?   说操筑于傅岩兮, 傅说拿梼杌在傅岩筑墙,   武丁用而不疑。 武丁毫不犹豫用他为相。   吕望之鼓刀兮, 姜太公曾经摆弄过屠刀,   遭周文而得举。 他被任用是遇到周文王。   宁戚之讴歌兮, 宁戚喂牛敲着牛角歌唱,   齐桓闻以该辅。 齐桓公听见后任为大夫。   及年岁之未晏兮, 趁现在年轻大有作为啊,   时亦犹其未央。 施展才能还有大好时光。   恐鹈鴂之先鸣兮, 只怕杜鹃它叫得太早啊,   使夫百草为之不芳。” 使得百草因此不再芬芳。”   何琼佩之偃蹇兮, 为什么这样美好的琼佩,   众薆然而蔽之。 人们却要掩盖它的光辉。   惟此党人之不谅兮, 想到这帮庸人不讲信义,   恐嫉妒而折之。 恐怕出于嫉妒把它摧毁。   时缤纷其变易兮, 时世纷乱而变化无常啊   又何可以淹留? 我怎么可以在这里久留。   兰芷变而不芳兮, 兰草和芷草失掉了芬芳,   荃蕙化而为茅。 荃草和惠草也变成茅莠。   何昔日之芳草兮, 为什么从前的这些香草,   今直为此萧艾也? 今天全都成为荒藁野艾。   岂其有他故兮, 难道还有什么别的理由,   莫好修之害也! 不爱好修洁造成的祸害。   余以兰为可恃兮, 我还以为兰草最可依靠,   羌无实而容长。 谁知华而不实虚有其表。   委厥美以从俗兮, 兰草抛弃美质追随世俗,   苟得列乎众芳。 勉强列入众芳辱没香草。   椒专佞以慢慆兮, 花椒专横谄媚十分傲慢,   榝又欲充夫佩帏。 茱萸想进香袋冒充香草。   既干进而务入兮, 它们既然这么热心钻营,   又何芳之能祗? 又有什么香草重吐芳馨。   固时俗之流从兮, 本来世态习俗随波逐流,   又孰能无变化? 又还有谁能够意志坚定。   览椒兰其若兹兮, 看到香椒兰草变成这样,   又况揭车与江离? 何况揭车江离能不变心。   惟兹佩之可贵兮, 只有我的佩饰最可贵啊,   委厥美而历兹。 保持它的美德直到如今。   芳菲菲而难亏兮, 浓郁的香气难以消散啊,   芬至今犹未沫。 到今天还在散发出芳馨。   和调度以自娱兮, 我调度和谐地自我欢娱,   聊浮游而求女。 姑且飘游四方寻求美女。   及余饰之方壮兮, 趁着我的佩饰还很盛美,   周流观乎上下。 我要周游观访上天下地。   以上是第八部分:诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国。这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。

临别幻想

灵氛既告余以吉占兮, 灵氛已告诉我占得吉卦,   历吉日乎吾将行。 选个好日子我准备出发。   折琼枝以为羞兮, 折下玉树枝叶作为肉脯,   精琼爢以为粻。 我舀碎美玉把干粮备下。   为余驾飞龙兮, 给我驾车啊用飞龙为马,   杂瑶象以为车。 车上装饰着美玉和象牙。   何离心之可同兮? 彼此不同心怎能配合啊,   吾将远逝以自疏。 我将要远去主动离开他。   邅吾道夫昆仑兮, 我把行程转到昆仑山下,   路修远以周流。 路途遥远继续周游观察。   扬云霓之晻蔼兮, 云霞虹霓飞扬遮住阳光,   鸣玉鸾之啾啾。 车上玉铃丁当响声错杂。   朝发轫于天津兮, 清晨从天河的渡口出发,   夕余至乎西极。 最远的西边我傍晚到达。   凤皇翼其承旗兮, 凤凰展翅承托这旌旗啊,   高翱翔之翼翼。 长空翱翔有节奏地上下。   忽吾行此流沙兮, 忽然我来到这流沙地段,   遵赤水而容与。 只得沿着赤水行进缓慢。   麾蛟龙使梁津兮, 指挥蛟龙在渡口上架桥,   诏西皇使涉予。 命令西皇将我渡到对岸。   路修远以多艰兮, 路途多么遥远又多艰险,   腾众车使径待。 我传令众车在路旁等待。   路不周以左转兮, 经过不周山向左转去啊,   指西海以为期。 我的目的地已指向西海。   屯余车其千乘兮, 我再把成千辆车子聚集,   齐玉轪而并驰。 把玉轮对齐了并驾齐驱。   驾八龙之婉婉兮, 驾车的八龙蜿蜒地前进,   载云旗之委蛇。 载着云霓旗帜随风卷曲。   抑志而弭节兮, 定下心来啊慢慢地前行,   神高驰之邈邈。 难控制飞得远远的思绪。   奏《九歌》而舞《韶》兮, 演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,   聊假日以媮乐。 且借大好时光寻求欢娱。   陟升皇之赫戏兮, 太阳东升照得一片明亮,   忽临睨夫旧乡。 忽然看见我生长的故乡。   仆夫悲余马怀兮, 我的仆从悲伤马也怀念,   蜷局顾而不行。 退缩回头不肯走向前方。   以上是第九部分:诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过。这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。

全诗尾声

乱曰:“已矣哉! “算了吧!   国无人莫我知兮, 国内既然没有人了解我,   又何怀乎故都! 我又何必怀念故国旧居。   既莫足与为美政兮, 既然不能实现理想政治,   吾将从彭咸之所居!“ 我将追随彭咸安排自已。”   以上是《离骚》全诗的尾声,以当时楚国乐歌《乱》作结。   附注:   按文史专家(汕头大学博导)王富仁先生观点,“昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!” 应属于第一部分,在“纷吾既有此内美兮又重之以修能。 扈江离与辟芷兮纫秋兰以为佩” 之后。

《炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。

忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车轮将要覆倾!

急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉论!我敢手指苍天让它给我作征,我对你完全是一片忠心!想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你的为人太不守信!

离骚的原文

这是离骚全文,如果你要的是高中必修二的原文,是最后两段,从“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰”开始到最后

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;

名余曰正则兮,字余曰灵均;

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;

日月忽其不淹兮,春与秋其代序;

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;

忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;

初既与余成言兮,后悔遁而有他;

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;

畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;

冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;

老冉冉其将至兮,恐修名之不立;

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;

揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;

既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;

忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;

鸷鸟之不群兮,自前世而固然;

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;

回朕车以复路兮,及行迷之未远;

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;

进不入以离尤兮,退将复修吾初服;

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;

民生各有所乐兮,余独好修以为常;

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 《 离骚》

屈原

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;

名余曰正则兮,字余曰灵均;

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;

日月忽其不淹兮,春与秋其代序;

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;

忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;

初既与余成言兮,后悔遁而有他;

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;

畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;

冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;

老冉冉其将至兮,恐修名之不立;

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;

揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;

既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;

忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;

鸷鸟之不群兮,自前世而固然;

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;

回朕车以复路兮,及行迷之未远;

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;

进不入以离尤兮,退将复修吾初服;

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;

民生各有所乐兮,余独好修以为常;

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

女媭之婵媛兮,申申其詈予。

曰:“鮌婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野;

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节;

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服;

众不可户说兮,孰云察余之中情;

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。”

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹;

济沅湘以南征兮,就重华而陈词:

“启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵;

不顾难以图后兮,五子用乎家巷;

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家;

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍;

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨;

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃;

后辛之菹醢兮,殷宗用之不长;

汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差;

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇;

皇天无私阿兮,揽民德焉错辅;

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土;

瞻前而顾后兮,相观民之计极;

夫孰非义而可用兮,孰非善而可服;

阽余身而危死兮,揽余初其犹未悔;

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。”

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当;

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正;

驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征;

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮;

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫;

路曼曼其修远兮,吾将上下而求索;

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑;

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊;

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属;

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具;

吾令凤鸟飞腾夕,继之以日夜;

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御;

纷总总其离合兮,斑陆离其上下;

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予;

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫;

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马;

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女;

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩;

及荣华之未落兮,相下女之可诒;

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在;

解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理;

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁;

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘;

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游;

虽信美而无礼兮,来违弃而改求;

览相观于四极兮,周流乎天余乃下;

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女;

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好;

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧;

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可;

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我;

欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥;

及少康之未家兮,留有虞之二姚;

理弱而媒拙兮,恐导言之不固;

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶;

闺中既已邃远兮,哲王又不寤;

怀朕情而不发兮,余焉能忍此终古。

索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之;

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之;

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇;

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶;

民好恶其不同兮,惟此党人其独异;

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩;

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑;

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之;

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎;

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故;

曰:勉升降以上下兮,求榘镬之所同;

汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调;

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒;

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑;

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举;

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅;

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央;

恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳;

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之;

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之;

时缤纷其变易兮,又何可以淹留;

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅;

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也;

岂其有他故兮,莫好修之害也;

余既以兰为可侍兮,羌无实而容长;

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳;

椒专佞以慢韬兮,樧又欲充夫佩帏;

既干进而务入兮,又何芳之能祗;

固时俗之流从兮,又孰能无变化;

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离;

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹;

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫;

和调度以自娱兮,聊浮游而求女;

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

灵芬既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行;

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻;

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车;

何离心之可同兮,吾将远逝以自疏;

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流;

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾;

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极;

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;

乎吾行此流沙兮,遵赤水而容与;

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予;

路修远以多艰兮,腾众车使径待;

路不周以左转兮,指西海以为期;

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰;

驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇;

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈;

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐;

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡;

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:已矣哉,

国无人莫我知兮,又何怀乎故都;

既莫足为美政兮,吾将从彭咸之所居。

离骚必修二原文及注释

1、离骚原文

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

2、翻译

我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降临。我的父亲仔细揣度我的生辰啊,

通过占卜才赐给我相应的美名。给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。我既有许多内在的.美质啊,同时又有优秀的才能。我身披幽香的江离白芷啊,又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。时光流逝我唯恐赶不上啊,岁月不等人啊令人担心。早晨我爬上山顶采拔木兰花啊,黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。时光一刻也不停留啊,春去秋来四季往复交替更新。想起那草木在秋风中飘落凋零啊,自己也要老了的忧虑凄然而生。如不趁年华正好的时节扬污去垢啊,为什么还不改变自己爱美的本性?乘上骏马放开四蹄奔驰啊,来,我甘愿做开路先锋。

3、注释

高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。

朕:我。先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。

摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。

惟:句首语词。庚寅:古人以干支纪日,指正月里的一个寅日。

皇:指皇考。览:观察,端相。揆:估量、测度。初度:初生之时。

肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。

则:法。屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。

字:用作动词,即起个表字。

内美:指先天具有的高贵品质。

修能:杰出的才能,这里指后天修养的德能。

辟:同“僻”,幽僻的地方。

纫:联缀、编织。

汩:水流迅速的样子,比喻时间过得很快。

与:等待。“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。

搴(qiān):楚方言,拔取。

宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。

日月:指时光。

代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。

惟:思。

美人:作者自喻。

离骚原文全文翻译及其注释

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

拼音:(chǎng tài xī yǐ yǎn tì xī),(āi mín shēng zhī duō jiān);

译:我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

余虽好修姱以靰羁兮,謇朝谇而夕替;

拼音:(yú suī hǎo xiū kuā yǐ wù jī xī),(jiǎn cháo suì ér xī tì);

译:我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

拼音:(jì tì yú yǐ huì xiāng xī),(yòu shēn zhī yǐ lǎn zhǐ);

译:他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

拼音:(yì yú xīn zhī suǒ shàn xī),(suī jiǔ sǐ qí yóu wèi huǐ);

译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

拼音:(zhòng nǚ jí yú zhī é méi xī),(yáo zhuó wèi yú yǐ shàn yín);

译:那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧兮,俪规矩而改错;

拼音:(gù shí sú zhī gōng qiǎo xī),(lì guī ju ér gǎi cuò); 离骚全文

dì gāo yáng zhī miáo yì xī ,zhèn huáng kǎo yuē bó yōng 。 shè tí zhēn yú mèng

帝 高 阳 之 苗 裔 兮 , 朕 皇 考 曰 伯 庸 。 摄 提 贞 于 孟

zōu xī ,wéi gēng yín wú yǐ jiàng 。huáng lǎn kuí yú chū dù xī ,zhào xī yú yǐ

陬 兮 ,惟 庚 寅 吾 以 降 。 皇 览 揆 余 初 度 兮 , 肇 锡 余 以

jiā míng : míng yú yuē zhèng zé xī ,zì yú yuē líng jūn 。

嘉 名 : 名 余 曰 正 则 兮 ,字 余 曰 灵 均 。

离骚的详细翻译

全诗解析:屈原《离骚》

原文 : 翻译

(家世生平)

帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,

朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。

摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,

唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。

皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,

肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名

名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,

字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。

(开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)

纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,

又重之以修能:我不断加强自己的修养。

扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,

纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。

汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,

恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡采集木兰,

夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,

春与秋其代序:四季更相代替变化有常。

惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,

恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。

不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,

何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?

乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,

来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!

(以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能。)

(政治理想)

昔三后之纯粹兮:从前三后公正德行完美,

固众芳之所在:所以群贤都在那里聚会。

杂申椒与菌桂兮:杂聚申椒菌桂似的人物,

岂惟纫夫蕙茝:岂止联系优秀的茝和蕙。

彼尧舜之耿介兮:唐尧虞舜多么光明正直,

既遵道而得路:他们沿着正道登上坦途。

何桀纣之猖披兮:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,

夫唯捷径以窘步:贪图捷径落得走投无路。

唯夫党人之偷乐兮:结党营私的人苟安享乐,

路幽昧以险隘:祖国的前途黑暗而险阻。

岂余身之惮殃兮:难道我害怕招灾惹祸吗,

恐皇舆之败绩:我只担心祖国为此覆灭。

忽奔走以先后兮:前前后后我奔走照料啊,

及前王之踵武:希望君王赶上先王脚步。

荃不察余之中情兮:你不深入了解我的忠心,

反信谗而齌怒:反而听信谗言对我发怒。

余固知謇謇之为患兮:我早知道忠言直谏有祸,

忍而不能舍也:却不会因此而忍耐不进谏。

指九天以为正兮:上指苍天请他给我作证,

夫唯灵修之故也:一切都为了楚王你的缘故。

曰黄昏以为期兮:分明约好了在黄昏(结婚)。(此句为衍句)

羌中道而改路:为什么中途又改变了主意?

初既与余成言兮:你以前既然和我有成约,

后悔遁而有他:现另有打算又追悔当初。

余既不难夫离别兮:我并不难于与你别离啊,

伤灵修之数化:只是伤心你的反反复复。

(以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。)

(坎坷挫折)

余既滋兰之九畹兮:我已经栽培了很多春兰,

又树蕙之百亩:又种植香草秋蕙一大片。

畦留夷与揭车兮:分垄培植了留夷和揭车,

杂杜衡与芳芷:还把杜衡芳芷套种其间。

冀枝叶之峻茂兮:我希望他们都枝繁叶茂,

愿竢时乎吾将刈:等待着我收获的那一天。

虽萎绝其亦何伤兮:它们枯萎死绝有何伤害,

哀众芳之芜秽:使我痛心的是它们质变。

众皆竞进以贪婪兮:大家都拼命争着向上爬,

凭不厌乎求索:利欲熏心而又贪得无厌。

羌内恕己以量人兮:他们猜疑别人宽恕自已,

各兴心而嫉妒:他们勾心斗角相互妒忌。

忽驰骛以追逐兮:急于奔走钻营争权夺利,

非余心之所急:这些不是我追求的东西。

老冉冉其将至兮:只觉得老年在渐渐来临,

恐修名之不立:担心美好名声不能成立。

朝饮木兰之坠露兮:早晨我饮木兰上的露滴,

夕餐秋菊之落英:晚上我用菊花残瓣充饥。

苟余情其信姱以练要兮;只要我的情感坚贞不移,

长顑颔亦何伤:形销骨立又有什么关系。

揽木根以结茝兮:我用树木的根结成茝草,

贯薜荔之落蕊:再把薜荔花瓣穿在一起。

矫菌桂以纫蕙兮:我拿菌桂枝条联结惠草,

索胡绳之纚纚:胡绳搓成绳索又长又好。

謇吾法夫前修兮:我向古代的圣贤学习啊,

非世俗之所服:不是世间俗人能够做到。

虽不周于今之人兮:我与现在的人虽不相容,

愿依彭咸之遗则:我却愿依照彭咸的遗教。

(以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。)

(特立独行)

长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹,

哀民生之多艰:为百姓的生活艰辛而悲伤

余虽好修姱以鞿羁兮:我虽爱好修洁严于责已,

謇朝谇而夕替:早晨进谏晚上又丢官。

既替余以蕙纕兮:他们攻击我佩戴惠草啊,

又申之以揽茝:又指责我爱好采集茝兰。

亦余心之所善兮:这是我心中追求的东西,

虽九死其犹未悔:就是多次死亡也不后悔。

怨灵修之浩荡兮:怨就怨楚王这样糊涂啊,

终不察夫民心:他始终不体察我的心情。

众女嫉余之蛾眉兮:那些庸人妒忌我的丰姿,

谣诼谓余以善淫:造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧兮:庸人本来善于投机取巧,

偭规矩而改错:背弃规矩而又改变政策。

背绳墨以追曲兮:违背是非标准追求邪曲,

竞周容以为度:争着苟合取悦作为法则。

忳郁邑余侘傺兮:忧愁烦闷啊我失意不安,

吾独穷困乎此时也:现在孤独穷困多么艰难。

宁溘死以流亡兮:宁可马上死去魂魄离散,

余不忍为此态也:媚俗取巧啊我坚决不干。

鸷鸟之不群兮:雄鹰不与那些燕雀同群,

自前世而固然:原本自古以来就是这样。

何方圜之能周兮:方与圆怎能够互相配合,

夫孰异道而相安:志向不同何以彼此相安。

屈心而抑志兮:宁愿委屈心志压抑情感,

忍尤而攘诟:暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.

伏清白以死直兮:保持清白节操死于直道,

固前圣之所厚:本来是古代圣贤所推崇的!

(以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。)

(彷徨苦闷)

悔相道之不察兮:后悔当初不曾看清前途,

延伫乎吾将反:迟疑了一阵我又将回头。

回朕车以复路兮:调转我的车走回原路啊,

及行迷之未远:趁着迷途未远赶快罢休。

步余马于兰皋兮:赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,

驰椒丘且焉止息:跑上椒木小山暂且停留。

进不入以离尤兮:既然进取不成反而获罪,

退将复修吾初服:那就回去把我旧服重修。

制芰荷以为衣兮:我要把菱叶裁剪成上衣,

集芙蓉以为裳:我并用荷花把下裳织就。

不吾知其亦已兮:没有人了解我也就罢了,

苟余情其信芳:只要内心真正馥郁芳柔。

高余冠之岌岌兮:把我的帽子加的高高的,

长余佩之陆离:把我的佩带增得长悠悠。

芳与泽其杂糅兮:(因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,

唯昭质其犹未亏:(所以) 只有纯洁品质不会腐朽。

忽反顾以游目兮:我忽然回头啊纵目四望,

将往观乎四荒:我要游观四面遥远地方。

佩缤纷其繁饰兮:佩戴五彩缤纷华丽装饰,

芳菲菲其弥章:散发着一阵阵浓郁清香。

民生各有所乐兮:人生各有各的乐趣啊,

余独好修以为常:我独爱美,并且习以为常。

虽体解吾犹未变兮:即使被肢解,我也不会改变啊,

岂余心之可惩:难道我的志向是可以挫败的吗?

(以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。)

(期冀共鸣)

女媭之婵媛兮:姐姐对我遭遇十分关切,

申申其詈予:她曾经一再地向我告诫。

曰:“鲧婞直以亡身兮。她说:“鲧太刚直不顾性命,

终然殀乎羽之野:结果被杀死在羽山荒野。

汝何博謇而好修兮:你何忠言无忌爱好修饰,

纷独有此姱节:还独有很多美好的节操。

薋菉葹以盈室兮:满屋堆着都是普通花草,

判独离而不服:你却与众不同不肯佩戴。

众不可户说兮:众人无法挨家挨户说明,

孰云察余之中情:谁会来详察我们的本心。

世并举而好朋兮:世上的人都爱成群结伙,

夫何茕独而不予听:为何对我的话总是不听?

依前圣以节中兮:我以先圣行为节制性情,

喟凭心而历兹:愤懑心情至今不能平静。

济沅湘以南征兮:渡过沅水湘水向南走去,

就重华而陈词:我要对虞舜把道理讲清。

“启《九辨》与《九歌》兮”。“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊”,

夏康娱以自纵:他寻欢作乐而放纵忘情。

不顾难以图后兮:不考虑将来看不到危难,

五子用失乎家巷:因此武观得以酿成内乱。

羿淫游以佚畋兮:后羿爱好田猎溺于游乐,

又好射夫封狐:对射杀大狐狸特别喜欢。

固乱流其鲜终兮:本来淫乱之徒无好结果,

浞又贪夫厥家:寒浞杀羿把他妻子霸占。

浇身被服强圉兮:寒浇自恃有强大的力气,

纵欲而不忍:放纵情欲不肯节制自已。

日康娱而自忘兮:天天寻欢作乐忘掉自身,

厥首用夫颠陨:因此他的脑袋终于落地。

夏桀之常违兮:夏桀行为总是违背常理,

乃遂焉而逢殃:结果灾殃也就难以躲避。

后辛之菹醢兮:纣王把忠良剁成肉酱啊,

殷宗用而不长:殷朝天下因此不能久长。

汤禹俨而祗敬兮:商汤夏禹态度严肃恭敬,

周论道而莫差:正确讲究道理还有文王。

举贤而授能兮:他们都能选拔贤者能人,

循绳墨而不颇:遵循一定准则不会走样。

皇天无私阿兮:上天对一切都公正无私,

览民德焉错辅:见有德的人就给予扶持。

夫维圣哲以茂行兮:只有古代圣王德行高尚,

苟得用此下土:才能够享有天下的土地。

瞻前而顾后兮:回顾过去啊把未来瞻望,

相观民之计极:观察做人根本打算怎样。

夫孰非义而可用兮:哪位国君不义而能统治天下?

孰非善而可服:哪位国君不善而能使人归顺?

阽余身而危死兮:我虽然面临死亡的危险,

览余初其犹未悔:毫不后悔自已当初志向。

不量凿而正枘兮:不度量凿眼就削正榫头,

固前修以菹醢:前代的贤人正因此遭殃。

曾歔欷余郁邑兮:我泣声不绝啊烦恼悲伤,

哀朕时之不当:哀叹自已未逢美好时光。

揽茹蕙以掩涕兮:拿着柔软惠草揩抹眼泪,

沾余襟之浪浪:热泪滚滚沾湿我的衣裳。

(以上是第六部分:由于女媭的劝诫,诗人不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,期冀引起同情共鸣。)

(上下求索)

跪敷衽以陈辞兮:铺开衣襟跪着慢慢细讲,

耿吾既得此中正:我已获得正道心里亮堂。

驷玉虬以桀鹥兮:驾驭着玉虬啊乘着风车,

溘埃风余上征:飘忽离开尘世飞到天上。

朝发轫于苍梧兮:早晨从南方的苍梧出发,

夕余至乎县圃:傍晚就到达了昆仑山上。

欲少留此灵琐兮:我本想在灵琐稍事逗留,

日忽忽其将暮:夕阳西下已经暮色苍茫。

吾令羲和弭节兮:我命令羲和停鞭慢行啊,

望崦嵫而勿迫:莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

路曼曼其修远兮:前面的道路啊又远又长,

吾将上下而求索:我要上上下下追求理想。

饮余马于咸池兮:让我的马在咸池里饮水,

总余辔乎扶桑:把马缰绳拴在扶桑树上。

折若木以拂日兮:折下若木枝来挡住太阳,

聊逍遥以相羊:我可以暂时从容地徜徉。

前望舒使先驱兮:叫前面的望舒作为前驱,

后飞廉使奔属:让后面的飞廉紧紧跟上。

鸾皇为余先戒兮:鸾鸟凤凰为我在前戒备,

雷师告余以未具:雷师却说还没安排停当。

吾令凤鸟飞腾兮:我命令凤凰展翅飞腾啊,

继之以日夜:要日以继夜地不停飞翔。

飘风屯其相离兮:旋风结聚起来互相靠拢,

帅云霓而来御:它率领着云霓向我迎上。

纷总总其离合兮:云霓越聚越多忽离忽合,

斑陆离其上下:五光十色上下飘浮荡漾。

吾令帝阍开关兮:我叫天门守卫把门打开,

倚阊阖而望予:他却倚靠天门把我呆望。

时暧暧其将罢兮:日色渐暗时间已经晚了,

结幽兰而延伫:我纽结着幽兰久久徜徉。

世溷浊而不分兮:这个世道混浊善恶不分,

好蔽美而嫉妒:喜欢嫉妒别人抹煞所长。

朝吾将济于白水兮:清晨我将要渡过白水河,

登阆风而绁马:登上阆风山把马儿系着。

忽反顾以流涕兮:忽然回头眺望涕泪淋漓,

哀高丘之无女:哀叹高丘竟然没有美女。

溘吾游此春宫兮:我飘忽地来到春宫一游,

折琼枝以继佩:折下玉树枝条增添佩饰。

及荣华之未落兮:趁琼枝上花朵还未凋零,

相下女之可诒:把能受馈赠的美女找寻。

吾令丰隆乘云兮:我命令云师把云车驾起,

求宓妃之所在:我去寻找宓妃住在何处。

解佩纕以结言兮:解下佩带束好求婚书信,

吾令蹇修以为理:我请蹇修前去给我做媒。

纷总总其离合兮:云霓纷纷簇集忽离忽合,

忽纬繣其难迁:很快知道事情乖戾难成。

夕归次于穷石兮:晚上宓妃回到穷石住宿,

朝濯发乎洧盘:清晨到洧盘把头发洗濯。

保厥美以骄傲兮:宓妃仗着貌美骄傲自大,

日康娱以淫游:成天放荡不羁寻欢作乐。

虽信美而无礼兮:她虽然美丽但不守礼法,

来违弃而改求:算了吧放弃她另外求索。

览相观于四极兮:我在天上观察四面八方,

周流观乎余乃下:周流一遍后我从天而降。

望瑶台之偃蹇兮:遥望华丽巍峨的玉台啊,

见有娀之佚女:见有娀氏美女住在台上。

吾令鸩为媒兮:我请鸩鸟前去给我做媒,

鸩告余以不好:鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠之鸣逝兮:雄鸩叫唤着飞去说媒啊,

余犹恶其佻巧:我又嫌它过分诡诈轻佻。

心犹豫而狐疑兮:我心中犹豫而疑惑不定,

欲自适而不可:想自已去吧又觉得不妙。

凤皇既受诒兮:凤凰已接受托仗的聘礼,

恐高辛之先我:恐怕高辛赶在我前面了。

欲远集而无所止兮:想到远方去又无处安居,

聊浮游以逍遥:只好四处游荡流浪逍遥。

及少康之未家兮:趁少康还未结婚的时节,

留有虞之二姚:还留着有虞国两位阿娇。

理弱而媒拙兮:媒人无能没有灵牙利齿,

恐导言之不固:恐怕能说合的希望很小。

世溷浊而嫉贤兮:世间混乱污浊嫉贤妒能,

好蔽美而称恶:爱障蔽美德把恶事称道。

闺中既以邃远兮:闺中美女既然难以接近,

哲王又不寤:贤智君王始终又不醒觉。

怀朕情而不发兮:满腔忠贞激情无处倾诉,

余焉能忍而与此终古:我怎么能永远忍耐下去!

(以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自已的“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。)

(去国神游)

索藑茅以筳篿兮:我找来了灵草和细竹片,

命灵氛为余占之:请求神巫灵氛为我占卜。

(曰:)“两美其必合兮”。“听说双方美好必将结合”,

孰信修而慕之:看谁真正好修必然爱慕。

思九州之博大兮:想到天下多么辽阔广大,

岂惟是其有女:难道只有这里才有娇女?

(曰:)“勉远逝而无狐疑兮”。劝你远走高飞不要迟疑,

孰求美而释女:谁寻求美人会把你放弃?

何所独无芳草兮:世间什么地方没有芳草,

尔何怀乎故宇:你又何必苦苦怀恋故地?

世幽昧以眩曜兮:世道黑暗使人眼花迷乱,

孰云察余之善恶:谁又能够了解我们底细。

民好恶其不同兮:人们的好恶本来就不同,

惟此党人其独异:只是这帮庸人更加怪异。

户服艾以盈要兮:人人都把艾草挂在腰间,

谓幽兰其不可佩:说幽兰是不可佩的东西。

览察草木其犹未得兮:对草木好坏还分辨不清,

岂珵美之能当:怎么能够正确评价玉器?

苏粪壤以充帏兮:用粪土塞满自已的香袋,

谓申椒其不芳:反说佩的申椒没有香气。”

欲从灵氛之吉占兮:想听从灵氛占卜的好卦,

心犹豫而狐疑:心里犹豫迟疑决定不下。

巫咸将夕降兮:听说巫咸今晚将要降神,

怀椒糈而要之:我带着花椒精米去接他。

百神翳其备降兮:天上诸神遮天蔽日齐降,

九疑缤其并迎:九嶷山的众神纷纷迎迓。

皇剡剡其扬灵兮:他们灵光闪闪显示神灵,

告余以吉故:巫咸又告诉我不少佳话。

(曰:)“勉升降以上下兮”。他说:“应该努力上天下地”,

求矩矱之所同:去寻求意气相投的同道。

汤禹严而求合兮:汤禹为人严正虚心求贤,

挚咎繇而能调:得到伊尹皋陶君臣协调。

苟中情其好修兮:只要内心善良爱好修洁,

又何必用夫行媒:又何必一定用媒人介绍?

说操筑于傅岩兮:傅说拿梼杌在傅岩筑墙,

武丁用而不疑:武丁毫不犹豫用他为相。

吕望之鼓刀兮:姜太公曾经摆弄过屠刀,

遭周文而得举:他被任用是遇到周文王。

宁戚之讴歌兮:宁戚喂牛敲着牛角歌唱,

齐桓闻以该辅:齐桓公听见后任为大夫。

及年岁之未晏兮:趁现在年轻大有作为啊,

时亦犹其未央:施展才能还有大好时光。

恐鹈鴂之先鸣兮:只怕杜鹃它叫得太早啊,

使夫百草为之不芳。“ 使得百草因此不再芬芳。”

何琼佩之偃蹇兮:为什么这样美好的琼佩,

众薆然而蔽之:人们却要掩盖它的光辉。

惟此党人之不谅兮:想到这帮庸人不讲信义,

恐嫉妒而折之:恐怕出于嫉妒把它摧毁。

时缤纷其变易兮:时世纷乱而变化无常啊,

又何可以淹留:我怎么可以在这里久留。

兰芷变而不芳兮:兰草和芷草失掉了芬芳,

荃蕙化而为茅:荃草和惠草也变成茅莠。

何昔日之芳草兮:为什么从前的这些香草,

今直为此萧艾也:今天全都成为荒藁野艾。

岂其有他故兮:难道还有什么别的理由,

莫好修之害也:不爱好修洁造成的祸害。

余以兰为可恃兮:我还以为兰草最可依靠,

羌无实而容长:谁知华而不实虚有其表。

委厥美以从俗兮:兰草抛弃美质追随世俗,

苟得列乎众芳:勉强列入众芳辱没香草。

椒专佞以慢慆兮:花椒专横谄媚十分傲慢,

榝又欲充夫佩帏:茱萸想进香袋冒充香草。

既干进而务入兮:它们既然这么热心钻营,

又何芳之能祗:又有什么香草重吐芳馨。

固时俗之流从兮:本来世态习俗随波逐流,

又孰能无变化:又还有谁能够意志坚定。

览椒兰其若兹兮:看到香椒兰草变成这样,

又况揭车与江离:何况揭车江离能不变心。

惟兹佩之可贵兮:只有我的佩饰最可贵啊,

委厥美而历兹:保持它的美德直到如今。

芳菲菲而难亏兮:浓郁的香气难以消散啊,

芬至今犹未沫:到今天还在散发出芳馨。

和调度以自娱兮:我调度和谐地自我欢娱,

聊浮游而求女:姑且飘游四方寻求美女。

及余饰之方壮兮:趁着我的佩饰还很盛美,

周流观乎上下:我要周游观访上天下地。

(以上是第八部分:诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国。这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。)

(临别幻想)

灵氛既告余以吉占兮:灵氛已告诉我占得吉卦,

历吉日乎吾将行:选个好日子我准备出发。

折琼枝以为羞兮:折下玉树枝叶作为肉脯,

精琼爢以为粻:我舀碎美玉把干粮备下。

为余驾飞龙兮:给我驾车啊用飞龙为马,

杂瑶象以为车:车上装饰着美玉和象牙。

何离心之可同兮:彼此不同心怎能配合啊,

吾将远逝以自疏:我将要远去主动离开他。

邅吾道夫昆仑兮:我把行程转到昆仑山下,

路修远以周流:路途遥远继续周游观察。

扬云霓之晻蔼兮:云霞虹霓飞扬遮住阳光,

鸣玉鸾之啾啾:车上玉铃丁当响声错杂。

朝发轫于天津兮:清晨从天河的渡口出发,

夕余至乎西极:最远的西边我傍晚到达。

凤皇翼其承旗兮:凤凰展翅承托这旌旗啊,

高翱翔之翼翼:长空翱翔有节奏地上下。

忽吾行此流沙兮:忽然我来到这流沙地段,

遵赤水而容与:只得沿着赤水行进缓慢。

麾蛟龙使梁津兮:指挥蛟龙在渡口上架桥,

诏西皇使涉予:命令西皇将我渡到对岸。

路修远以多艰兮:路途多么遥远又多艰险,

腾众车使径待:我传令众车在路旁等待。

路不周以左转兮:经过不周山向左转去啊,

指西海以为期:我的目的地已指向西海。

屯余车其千乘兮:我再把成千辆车子聚集,

齐玉轪而并驰:把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾八龙之婉婉兮:驾车的八龙蜿蜒地前进,

载云旗之委蛇:载着云霓旗帜随风卷曲。

抑志而弭节兮:定下心来啊慢慢地前行,

神高驰之邈邈:难控制飞得远远的思绪。

奏《九歌》而舞《韶》兮:演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,

聊假日以媮乐:且借大好时光寻求欢娱。

陟升皇之赫戏兮:太阳东升照得一片明亮,

忽临睨夫旧乡:忽然看见我生长的故乡。

仆夫悲余马怀兮:我的仆从悲伤马也怀念,

蜷局顾而不行:退缩回头不肯走向前方。

(以上是第九部分:诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过。这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。)

(全诗尾声)

乱曰:“已矣哉” “算了吧”!

国无人莫我知兮:国内既然没有人了解我,

又何怀乎故都:我又何必怀念故国旧居。

既莫足与为美政兮:既然不能实现理想政治,

吾将从彭咸之所居:“ 我将追随彭咸安排自已。”

(以上是《离骚》全诗的尾声,以当时楚国乐歌《乱》作结。) 译文

颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路!

沿着康庄大道走向幸福与光明。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!

想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常! 我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊!你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!

我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的志向会因受挫而改变? 哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所?闻。你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?” 遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:“夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。

不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。

皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。” 我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。

清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。

这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓,这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。 拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。

我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。

满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。 我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。”

我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。” 为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。

兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。 灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装潢。我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。

我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……

尾声:算了吧!算了吧!举国没有人,没有人理解我,我又何必迷恋着故乡!既然没有人能与我一同推行美政理想,我就去追随那前代的神巫彭咸,相依为伴

免费下载这份资料?立即下载

《离骚》的全文及注释和简单的感想

《离骚》全文

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

我是高阳帝的后代子孙啊,

我的伟大的先父名叫伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

太岁在寅那年,正当新正之月啊,

又恰在庚寅之日我降生到世上。

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;

父亲察看揣度我初生的姿态啊,

一开始就赐我美好的名字。

名余曰正则兮,字余曰灵均;

为我取名叫正则啊,

又取了字叫灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;

我已经有这多内在的美质啊,

又加上美好的容态。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;

身披香草江离和幽雅的白芷啊,

还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;

时光飞快,我似乎要赶不上啊,

心裏总怕岁月流逝不把我等待。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;

清晨摘取山坡上的香木兰啊,

傍晚又把经冬不枯的香草来采。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序;

日月飞驰不停留啊,

春天刚刚过去就迎来秋天。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;

想那花草树木都要凋零啊,

唯恐美人也将有暮年到来。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

你为什 不乘著壮年抛弃恶习啊,

又为什 不改变原来的政治法度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

你若乘上骏马纵横驰骋啊,

来吧,请让我在前面为你带路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

古代的三王德行多么完美啊,

众多的贤臣在他们身边聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;

杂聚申椒菌桂似的人物啊,

岂只只是联系优秀的蕙和芷?

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;

那尧舜是多 光明正大啊,

已经遵循正道走上了治国的坦途。

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;

桀与纣是那样狂妄邪恶啊,

他们只因走上邪路而难以举步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;

那些结党营私的小人苟且偷安啊,

使国家的前途昏暗艰险。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;

难道我自己害怕灾难祸患吗,

怕只怕君王的车子颠覆不起!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

我前前后后奔走照料啊,

追随著前王的足迹不斜不偏。

荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;

君王不体察我火热的内心啊,

反而听信谗言对我大发脾气。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;

我本来知道直言会招来祸殃啊,

想忍耐不说却又无法控制。

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;

我指著上天让它为我作证啊,

我这样做的缘故全是为了君王。

初既与余成言兮,后悔遁而有他;

本来说好以黄昏为迎娶之期啊,

没想到半路上又改变主意。

当初他已与我说好了啊,

后来却翻悔另有它想。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

分手,离开我都不当回事啊,

伤心的是君王行为放荡反复无常。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;

我已经培养了许多亩春兰啊,

又种植了许多亩蕙草。

畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;

分垄栽培留夷和揭车啊,

还套种了杜衡与芷草。

冀枝叶之峻茂兮,愿竢[2]时乎吾将刈;

希望它们枝高叶茂啊,

但愿到时我能有丰厚的收获。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;

它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,

可悲的是这 多香草腐化堕落变成了恶草。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;

众小人争权夺利贪婪成性啊

装满了腰包还贪求不已。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;

对己宽容却猜疑他人啊。

都勾心斗角满怀妒忌

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;

奔走追逐权势和财富啊,

这不是我急於追求的东西。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立;

老年慢慢地就要到来啊,

怕的是美名未能树立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;

早晨我吮饮木兰花的清露啊,

晚上又服食秋菊的落瓣。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;

只要我的情操确实美好而专一啊

即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。

揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;

采来香木的根株系上白芷啊,

又把薛荔的花心联成一串。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;

拿起菌桂再编上蕙草啊,

搓成长长的胡绳花索挂在下边。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

我效法那前代的贤人啊,

不作世俗人的世俗打扮。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

虽不合今人的心意啊,

我愿遵循彭咸遗留下的规范。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

深深地叹息著擦拭眼泪啊,

我哀伤自己活得是如此艰难。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;

我只因为热爱美德并以之约束自己啊,

却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

这既是因为我以蕙草为佩饰啊,

又加上我采了白芷精心编连。

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

只要是我衷心喜爱的事啊,

纵然为它死上多次也不后悔半点。

众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,

造谣诬蔑我善於淫乱。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;

世俗的人本会投机取巧啊,

违背了规矩把措施改变。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;

背弃正道而追求邪曲啊,.

争著苟合求容反以为符合常规。

忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;

烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,

独有我在此时遭受穷困命运多舛。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;

宁肯即刻死亡魂离魄散啊,

我也不能把小人的丑态来现!

鸷鸟之不群兮,自前世而固然;

雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,

自古以来就是这样。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;

方和圆怎能包容在一起啊,

哪有志趣各异的人能彼此相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;

心灵受屈精神压抑啊,

强忍指责把侮辱承担。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

坚守清白为直道而死啊,

这本为前代的圣贤称赞嘉许。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;

后悔选择道路未曾细察啊,

徘徊不进我将要回还。

回朕车以复路兮,及行迷之未远;

我掉转车子回到原来的道路啊,

趁著在迷途上还没走远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;

我让我的马漫步在生有兰草的水边啊,

又奔向长著椒树的小山休息留连。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服;

接近君王不成反遭责难啊,

只好退回去重修德行以偿宿愿。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;

用菱叶与荷叶制成上衣啊,

又采集荷花瓣做成了下衣。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;

不了解我也就算了啊,

只要我的内心真正芳洁高尚。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;

把我的花冠做得高高啊,

使我的佩带变得长长。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;

芳香与污垢混杂一起啊,

唯有我洁白的品质还未受影响。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;

忽然回首纵目远望啊,

我将游观遥远的四方。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;

服饰佩带丰富多彩啊,

香气勃勃愈来愈芬芳。

民生各有所乐兮,余独好修以为常;

人们生来各有所好啊,

只有我爱好美德习以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,

难道我会因受到教训而放弃早有的志向。

女媭之婵媛兮,申申其詈予。

女连喘带说心情急切啊,

反反覆覆将我告诫:

曰:“鮌婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野;

“伯鲧秉性刚直不顾自身啊,

终於死在羽山之野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节;

你为何事事百言又喜欢高洁啊

你为何偏偏要坚持美好的品节?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服;

屋子裏堆满了普普通通的花草啊,

你却不肯佩带与众有别。

众不可户说兮,孰云察余之中情;

对众人的误解不能挨家逐户去解说啊,

谁会将我们的本心详察关切?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。”

世人都在成群结党啊,

你为何偏要孤独不听我的劝戒?”

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹;

我遵循前代圣贤的榜样并无偏差啊,

可叹的是心中愤懑直到如今。

济沅湘以南征兮,就重华而陈词:

渡过湘江沅水我向远方远行啊,

要找虞舜诉说我的本心:

“启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵;

“夏启从天上取来《九辩》、《九歌》啊,

他就在寻欢作乐中放纵自身。

不顾难以图后兮,五子用乎家巷;

看不到危难也不考虑后果啊

五个儿子因而内乱纷纭。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;

后羿喜欢射猎漫无节制啊,

又喜欢射死大兽虎咽狼吞。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家;

狂乱之辈本不会有好的结局啊,

他的家臣寒浞又对他的妻子起了贪心。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍;

寒浞的儿子浇身强性暴啊,

纵饮胡为不能节制。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨;

天天游乐忘了自身危险啊,

他那脑袋因而掉落埃尘。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃;

夏桀的行为违背常理啊,

终於遭到了祸殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用之不长;

商纣把人剁成肉酱啊,

殷朝因此不能久长。

汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差;

商汤、夏禹严肃而又恭敬啊,

周代的贤王讲究治国之道谨慎恰当。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇;

举荐贤人授权给能人啊,

遵守法度没有偏向。

皇天无私阿兮,揽民德焉错辅;

皇天对人公正无私啊,

看谁有德就给谁帮忙。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土;

圣明之人德盛行美啊,

才得以享有天下,治理四方。

瞻前而顾后兮,相观民之计极;

看一看前朝想一想后代啊,

观察人们在立身处世上的根本打算。

夫孰非义而可用兮,孰非善而可服;

哪有不义之事可以做啊,

哪有不善之事可以干?

阽余身而危死兮,揽余初其犹未悔;

我临近危险几近死亡啊,

回顾当初的追求却无后悔之感。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

不度量插孔而削正榫头啊,

前代的贤人正因此而惨遭死难。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当;

我呜咽抽泣心情烦恼啊,

哀伤自己生不逢时。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

拿来柔软的蕙草擦拭眼泪啊,

热泪滚滚还是沾湿了衣衫。

跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正;

铺开衣襟跪著诉说这些话啊,

我感到豁然开朗已找到正路。

驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征;

驾驭著玉龙乘上凤车啊,

立刻乘风奔向天上的征途。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;

清晨从九疑山启程啊,

黄昏便到了昆仑山上的县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮;

本想在仙门之前稍稍歇息啊,

太阳匆匆下落时已近日暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫;

我命日神驭者停车不前啊,

望著崦嵫山不要靠近你的归宿处。

路曼曼其修远兮,吾将上下而求索;

前途漫漫多 遥远啊,

我还要上天下寻求正路。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑;

早上我饮马在那咸池边啊,

又把马系在太阳升起的扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊;

到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊,

且让我逍遥徘徊不慌不忙。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属;

前边让月神驭者开路啊,

后边让风神追随驰翔。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具;

鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,

雷公却告诉我还没有备好行装。

吾令凤鸟飞腾夕,继之以日夜;

我令凤车升腾飞驰啊,

夜以继日不停奔忙。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御;

旋风聚集向我靠拢啊,

率领著云霞来迎接护航。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下;

缤纷的云霞聚散流动啊,

色彩斑斓上下飞扬。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予;

我叫天帝的守门人为我开门啊,

他却冷眼相看斜靠在门旁。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫;

暮色暗淡天光将尽啊,

我编结著幽兰久久旁徨。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

世道混浊美丑不分啊,

专好嫉妒把好人阻挡。

朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马;

清晨我渡过白水啊,

登上了阆风系马停留。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女;

忽然回首不禁涕泪交流啊,

哀叹那高山上无美女可求。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩;

匆匆地又来到东方的仙宫啊,

摘下了玉树枝把佩饰添修。

及荣华之未落兮,相下女之可诒;

趁著玉树之花尚未凋落啊,

寻一个下界美女把礼品来投。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在;

我命令丰隆驾起彩云啊,

寻找那宓妃在何处居留。

解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理;

解下玉佩想和她订约啊,

我命蹇修为媒去通情由。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁;

她态度变幻若即若离啊,

忽然又闹蹩扭再也不将就。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘;

她晚上住在穷石啊,

清晨在洧盘边洗发梳头。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游;

仗著她那美貌目中无人啊,

成天玩乐沉湎於冶游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求;

她诚然美丽却全无礼仪啊,

我将抛开她另作追求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下;

观察了遥远的四方啊,

走遍了天上又回到人间寻找。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女;

远望那玉台高高耸立啊,

看见了有娀氏的美女简狄分外妖娆。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好;

我令鸠鸟为我作媒啊,

它竟告诉我说她不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧;

雄鸠叫唤著飞去说合啊,

我又嫌它过於轻佻。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可;

心中犹豫满腹狐疑啊,

想自己前去又觉不妙。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我;

凤凰已受了聘礼为帝喾作媒啊,

恐怕他在我之前已把简狄娶讨。

欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥;

想往远方又无处可去啊,

且让我飘流四方逍遥游荡。

及少康之未家兮,留有虞之二姚;

趁著少康还没有成家啊,

还留著有虞氏的两个姑娘。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固;

理由不足媒人又笨拙啊,

恐怕说合不牢白忙一场。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶;

世道混浊而嫉妒贤能啊,

总喜欢掩人之美而把恶行张扬。

闺中既已邃远兮,哲王又不寤;

美人闺房既是深远难通啊,

君王又不能醒悟而心明眼亮。

怀朕情而不发兮,余焉能忍此终古。

满怀衷情无可抒发啊,

我怎能终身忍受这样的苦况!

索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之;

找来算卦用的茅草和竹片啊,

请灵氛为我预卜休咎。

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之;

我问:「双方美好一定可以结合啊,

就看谁真正美好并把这结合来求?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

我想天下是多 广大啊,

难道那美女只是这裏才有?」

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

灵氛答道:“你努力远去不要犹豫啊,

哪个追求美好的人会把你放弃?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇;

天下何处没有芳草啊,

你为什 一定要怀恋故居?

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶;

世道昏暗而今人目眩啊,

谁会来识别我们是好是坏?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异;

人们的好恶本来就不同啊,

这帮小人的爱好却分外奇怪。

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩;

家家户户都把臭艾插满腰间啊,

反倒说芳香的兰草不可佩带。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

观察草木都分不清好坏啊,

又怎能对美玉估价得当?

苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

拿粪土塞满了荷包啊,

却说那累累的花椒一点不香。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑;

我想听从灵气的吉祥占卜啊,

心中犹豫主意不定。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之;

听说巫咸将在晚间降神啊,

我带著花椒精米去迎候神灵。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎;

众神遮天蔽日一起降临啊,

九疑山诸神纷纷相迎。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故;

辉煌耀目神光大显啊,

告诉我先贤遇合的佳话典型。

曰:勉升降以上下兮,求榘镬之所同;

他说:「努力寻求哪怕上天入地啊,

去寻求那志同道合的英豪。

汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调;

商汤、夏禹认真寻求同道啊。

得到了伊尹、皋陶君臣协调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒;

只要内心真正爱好贤美啊,

又何必用媒人来作介绍?

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑;

傅说拿著筑版在傅岩打墙啊,

殷高宗毫不犹疑将他选挑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举;

姜太公不过是磨刀宰牛的屠夫啊,

遇见了周文王而一步登高。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅;

宁戚敲著牛角唱歌啊,

齐桓公听见了就让他辅佐当朝。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央;

趁著这年岁还不太老啊,

这时光也未曾终了。

恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳;

怕的是杜鹃鸟鸣声先起啊,

各样的花草都要随之香消。」

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之;

我的佩玉是多瑰奇不凡啊,

众人却将它遮蔽得暗淡无光。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之;

这帮结党营私的笑人不讲信义啊,

恐怕他们会因嫉妒而加以摧伤。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留;

时俗纷乱变化无常啊,

我怎能在此滞留久长。

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅;

兰草、芷草变得不香啊,

百菖蒲、零陵香也变得跟茅草一样。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也;

为什 从前的香草啊,

如今竟成了白蒿、臭艾的模样。

岂其有他故兮,莫好修之害也;

这难道还有别的缘故啊,

都只因为不爱惜美质而受害受伤。

余既以兰为可侍兮,羌无实而容长;

我以为幽兰可靠啊,

谁知它并无实质空有表象。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳;

抛弃了它的美贸而追随世俗啊,

苟且得以钻入「众芳」的行列。

椒专佞以慢韬兮,樧又欲充夫佩帏;

花椒变得专横谄媚而又狂傲啊,

樧子又想冒充香料混进香囊。

既干进而务入兮,又何芳之能祗;

既然是只求进用而竭力钻营啊,

又怎能看重自己的品洁行芳?

固时俗之流从兮,又孰能无变化;

本来世俗就有随波逐流之风啊,

谁又能保持不变把世俗风气来挡?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离;

看一看花椒、幽兰不过如此啊,

又何况揭车、江离之类本来平常!

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹;

只有我的佩饰永远可贵啊,

它的美质却被人鄙弃落到这般下场。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫;

但它那浓郁的香气不会消退啊,

至今没有泯灭它固有的芬芳。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女;

让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊,

为了寻求美女我且飘游四方。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

趁著我的佩饰正在盛美之时啊,

我将上上下下四方观访。

灵芬既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行;

灵氛已经告诉我吉利的占卜啊,

选择吉日我将远游四方。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻;

折下玉树的嫩枝做菜肴啊,

精选玉屑作为乾粮。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车;

为我驾上飞龙啊,

兼用美玉、象牙做成车辆。

何离心之可同兮,吾将远逝以自疏;

离心离德的人怎能合到一起啊,

我将远走高飞自动疏离。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流;

我在昆仑山转了路啊,

路途遥远周游四方。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾;

云旗飞扬遮天蔽日啊,

龙车的玉铃叮当作响。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极;

清晨从天河渡口启程啊,

黄昏已来到天上极西的地方。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;

凤凰展翅连接著云旗啊,

它们节奏整齐高高飞翔。

乎吾行此流沙兮,遵赤水而容与;

忽然我路经西方这片流沙啊,

沿著赤水徘徊旁徨。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予;

指挥蛟龙在渡口充当桥梁啊,

命令少皞将我渡到彼岸。

路修远以多艰兮,腾众车使径待;

路途遥远又多艰难啊,

使众车飞腾护卫在我车旁。

路不周以左转兮,指西海以为期;

路过不周山再向左转啊,

指定西海为大家聚集的地方。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰;

我集结千乘车辆啊,

对齐了车轮长驱并进。

驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇;

八龙驾车蜿蜒而行啊,

车上的云旗招展而又卷曲。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈;

定下心来停车不前啊,

神思悠悠漫天裏飘。

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐;

演奏《九歌》跳起《韶》舞啊,

藉此时光暂求欢娱。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡;

上升於天进入光明境界啊,

忽然往下看到了故乡旧居。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

仆从悲伤马也怀恋啊,

《离骚》读后感

小时候,不读屈原的诗,但不会不知道他的故事。

读了《离骚》的前半部分,心里一直觉得有什么在抖动。也许,冰冷的文字背后,隐藏的是诗人火热的心。

曾经多少次失去了方向,曾经多少次破灭了梦想。他毕竟没有被现实击倒。他不能成为历史上的政治家,就要成为伟大的诗人。

香草美人,讲述着他自己一段段不得志的往事;琼枝玉树,勾勒出他那清瘦的轮廓。

曾经,是那么的踌躇满志。后来,就只有失意,只有落魄。一切的一切,违背了他的本意。愤怒、烦恼、失望,每一个失败者都会经历的心灵痛苦,令他刻骨铭心。他只有在竹简上、绢帛上写出自己的苦恼,留给后人。

刚刚开始的时候,他或许还日思夜想,想着君王有一天会醒悟。然而,时间一天一天过去,他真的绝望了。他无法挽救国家,无法使国家强盛,只有看着国家走向毁灭。

他也不是没有过彷徨的时候。“悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。”既然无法改变,只有选择遗忘。他想尽办法远离这个圈子,然而,他最终回来了。对于他而言,是否能够有所作为倒在其次。重要的是,离开并非是他的本意。在人的心中,总会有各种各样的思想斗争。是否有过急流勇退的想法,是否成功,都不是评价一个人物的关键。信念,才是人心中最强大、也最可怕的力量。而屈原,是一个有信念的人。

他有信念,然而无法成功。失望、痛心,在这个时候达到了极致。徘徊着,只有一束束美丽的香花,可以略减他的痛苦和失落。

换一个角度来想,如果屈原能够顺从一些,或者能够注重一下与那些小人的交往方法,或许就能免于灾难。然而,他根本不是那样的人,做不出那样的事情。他是宁折不弯的人,在他眼中,那不是圆通,而是鬼鬼祟祟、违背原则。他是一个坚定的人,但因为他只注重自己的坚定信念,所以只能一事无成。

既然无法在政治上有所作为,就只能逃避。在流放的路上,他开始吟诗作赋。每一首诗篇中,都渗透了几许苍凉和悲壮。或许,是现实的失意,为我们带来了一个千古留名的诗人。

历经千年以后,再读他的作品,不知道该做何感想。他是幸运的,他写出的诗篇流传千古;但他又是不幸的,终其一生,他也没有达到自己的理想。

读了楚辞,我最想探索的一个问题,就是幸福是什么样子的?幸福,也许不只是流芳百世、升官发财。幸福,就是做自己最想做的事情。 家世生平

帝高阳之苗裔兮 ,我是古帝高阳氏的子孙,   朕皇考曰伯庸,我的父亲字伯庸。   摄提贞于孟陬兮, 摄提那年正当孟陬啊,   惟庚寅吾以降,正当庚寅日那天我降生。   皇览揆余初度兮, 父亲仔细揣测我的生辰,   肇锡余以嘉名: 于是赐给我相应的美名:   名余曰正则兮, 父亲把我的名取为正则,   字余曰灵均。 同时把我的字叫作灵均。   (开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)   纷吾既有此内美兮, 天赋给我很多良好素质,   又重之以修能。 我不断加强自己的修养。   扈江离与辟芷兮, 我把江离芷草披在肩上,   纫秋兰以为佩。 把秋兰结成索佩挂身旁。   汩余若将不及兮, 光阴似箭我好像跟不上,   恐年岁之不吾与。 岁月不等待人令我心慌。   朝搴阰之木兰兮, 早晨我在山坡采集木兰,   夕揽洲之宿莽(莽宿)。 傍晚在小洲中摘取宿莽。   日月忽其不淹兮, 时光迅速逝去不能久留,   春与秋其代序。 四季更相代替变化有常。   惟草木之零落兮, 我想到草木已由盛而衰,   恐美人之迟暮。 害怕君王逐渐衰老。   不抚壮而弃秽兮, 何不利用盛时扬弃秽政,   何不改乎此度(也)? 为何还不改变这些法度?   乘骐骥以驰骋兮, 乘上千里马纵横驰骋吧,   来吾道夫先路(也)! 来呀,让我在前引导开路!   以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能

政治理想

昔三后之纯粹兮, 从前三后公正德行完美,   固众芳之所在。 所以群贤都在那里聚会。   杂申椒与菌桂兮, 杂聚申椒菌桂似的人物,   岂惟纫夫蕙茝! 岂止联系优秀的茝和蕙。   彼尧舜之耿介兮, 唐尧虞舜多么光明正直,   既遵道而得路。 他们沿着正道登上坦途。   何桀纣之猖披兮, 夏桀殷纣多么狂妄邪恶,   夫唯捷径以窘步。 贪图捷径落得走投无路。   唯夫党人之偷乐兮, 结党营私的人苟安享乐,   路幽昧以险隘。 祖国的前途黑暗而险阻。   岂余身之惮殃兮, 难道我害怕招灾惹祸吗,   恐皇舆之败绩! 我只担心祖国为此覆灭。   忽奔走以先后兮, 前前后后我奔走照料啊,   及前王之踵武。 希望君王赶上先王脚步。   荃不察余之中情兮, 你不深入了解我的忠心,   反信谗以齌怒。 反而听信谗言对我发怒。   余固知謇謇之为患兮, 我早知道忠言直谏有祸,   忍而不能舍也。 却不会因此而忍耐不进谏。   指九天以为正兮, 上指苍天请他给我作证,   夫唯灵修之故也。 一切都为了楚王你的缘故。   曰黄昏以为期兮,分明约好了在黄昏(结婚)。(此句为衍句)   羌中道而改路?为什么中途又改变了主意?   初既与余成言兮, 你以前既然和我有成约,   后悔遁而有他。 现另有打算又追悔当初。   余既不难夫离别兮, 我并不难于与你别离啊,   伤灵修之数化。 只是伤心你的反反复复。   以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。

坎坷挫折

余既滋兰之九畹兮, 我已经栽培了很多春兰,   又树蕙之百亩。 又种植香草秋蕙一大片。   畦留夷与揭车兮, 分垄培植了留夷和揭车,   杂杜衡与芳芷。 还把杜衡芳芷套种其间。   冀枝叶之峻茂兮, 我希望他们都枝繁叶茂,   愿竢时乎吾将刈。 等待着我收获的那一天。   虽萎绝其亦何伤兮, 它们枯萎死绝有何伤害,   哀众芳之芜秽。 使我痛心的是它们质变。   众皆竞进以贪婪兮, 大家都拼命争着向上爬,   凭不厌乎求索。 利欲熏心而又贪得无厌。   羌内恕己以量人兮, 他们猜疑别人宽恕自已,   各兴心而嫉妒。 他们勾心斗角相互妒忌。   忽驰骛以追逐兮, 急于奔走钻营争权夺利,   非余心之所急。 这些不是我追求的东西。   老冉冉其将至兮, 只觉得老年在渐渐来临,   恐修名之不立。 担心美好名声不能成立。   朝饮木兰之坠露兮, 早晨我饮木兰上的露滴,   夕餐秋菊之落英。 晚上我用菊花残瓣充饥。   苟余情其信姱以练要兮,只要我的情感坚贞不移,   长顑颔亦何伤。 形销骨立又有什么关系。   揽木根以结茝兮, 我用树木的根结成茝草,   贯薜荔之落蕊。 再把薜荔花瓣穿在一起。   矫菌桂以纫蕙兮, 我拿菌桂枝条联结惠草,   索胡绳之纚纚。 胡绳搓成绳索又长又好。   謇吾法夫前修兮, 我向古代的圣贤学习啊,   非世俗之所服。 不是世间俗人能够做到。   虽不周于今之人兮, 我与现在的人虽不相容,   愿依彭咸之遗则。 我却愿依照彭咸的遗教。   以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。

特立独行

长太息以掩涕兮, 我揩着眼泪啊声声长叹,   哀民生之多艰。 可怜人生道路多么艰难。   余虽好修姱以鞿羁兮, 我虽爱好修洁严于责已,   謇朝谇而夕替。 早晨进谏晚上又丢官。   既替余以蕙纕兮, 他们攻击我佩戴惠草啊,   又申之以揽茝。 又指责我爱好采集茝兰。   亦余心之所善兮, 这是我心中追求的东西,   虽九死其犹未悔。 就是多次死亡也不后悔。   怨灵修之浩荡兮, 怨就怨楚王这样糊涂啊,   终不察夫民心。 他始终不体察我的心情。   众女嫉余之蛾眉兮, 那些庸人妒忌我的丰姿,   谣诼谓余以善淫。 造谣诬蔑说我妖艳好淫。   固时俗之工巧兮, 庸人本来善于投机取巧,   偭规矩而改错。 背弃规矩而又改变政策。   背绳墨以追曲兮, 违背是非标准追求邪曲,   竞周容以为度。 争着苟合取悦作为法则。   忳郁邑余侘傺兮, 忧愁烦闷啊我失意不安,   吾独穷困乎此时也。 现在孤独穷困多么艰难。   宁溘死以流亡兮, 宁可马上死去魂魄离散,   余不忍为此态也。 媚俗取巧啊我坚决不干。   鸷鸟之不群兮, 雄鹰不与那些燕雀同群,   自前世而固然。 原本自古以来就是这样。   何方圆之能周兮, 方与圆怎能够互相配合,   夫孰异道而相安? 志向不同何以彼此相安。   屈心而抑志兮, 宁愿委屈心志压抑情感,   忍尤而攘诟。暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.   伏清白以死直兮, 保持清白节操死于直道,   固前圣之所厚! 本来是古代圣贤所推崇的!   以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。

彷徨苦闷

悔相道之不察兮, 后悔当初不曾看清前途,   延伫乎吾将反。 迟疑了一阵我又将回头。   回朕车以复路兮, 调转我的车走回原路啊,   及行迷之未远。 趁着迷途未远赶快罢休。   步余马于兰皋兮, 赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,   驰椒丘且焉止息。 跑上椒木小山暂且停留。   进不入以离尤兮, 既然进取不成反而获罪,   退将复修吾初服。 那就回去把我旧服重修。   制芰荷以为衣兮, 我要把菱叶裁剪成上衣,   集芙蓉以为裳。 我并用荷花把下裳织就。   不吾知其亦已兮, 没有人了解我也就罢了,   苟余情其信芳。 只要内心真正馥郁芳柔。   高余冠之岌岌兮, 把我的帽子加的高高的,   长余佩之陆离。 把我的佩带增得长悠悠。   芳与泽其杂糅兮, (因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,   唯昭质其犹未亏。(所以) 只有纯洁品质不会腐朽。   忽反顾以游目兮, 我忽然回头啊纵目四望,   将往观乎四荒。 我要游观四面遥远地方。   佩缤纷其繁饰兮, 佩戴五彩缤纷华丽装饰,   芳菲菲其弥章。 散发着一阵阵浓郁清香。   民生各有所乐兮,人生各有各的乐趣啊,   余独好修以为常。我独爱美,并且习以为常。   虽体解吾犹未变兮,即使被肢解,我也不会改变啊,   岂余心之可惩。难道我的志向是可以挫败的吗?   以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。

期冀共鸣

女媭之婵媛兮, 姐姐对我遭遇十分关切,   申申其詈予: 她曾经一再地向我告诫。   曰:“鲧婞直以亡身兮, 她说:“鲧太刚直不顾性命,   终然殀乎羽之野。 结果被杀死在羽山荒野。   汝何博謇而好修兮, 你何忠言无忌爱好修饰,   纷独有此姱节? 还独有很多美好的节操。   薋菉葹以盈室兮, 满屋堆着都是普通花草,   判独离而不服。 你却与众不同不肯佩戴。   众不可户说兮, 众人无法挨家挨户说明,   孰云察余之中情? 谁会来详察我们的本心。   世并举而好朋兮, 世上的人都爱成群结伙,   夫何茕独而不予听?” 为何对我的话总是不听?”   依前圣以节中兮, 我以先圣行为节制性情,   喟凭心而历兹。 愤懑心情至今不能平静。   济沅湘以南征兮, 渡过沅水湘水向南走去,   就重华而陈词: 我要对虞舜把道理讲清。   “启《九辨》与《九歌》兮,“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,   夏康娱以自纵。 他寻欢作乐而放纵忘情。   不顾难以图后兮, 不考虑将来看不到危难,   五子用失乎家巷。 因此武观得以酿成内乱。   羿淫游以佚畋兮, 后羿爱好田猎溺于游乐,   又好射夫封狐。 对射杀大狐狸特别喜欢。   固乱流其鲜终兮, 本来淫乱之徒无好结果,   浞又贪夫厥家。 寒浞杀羿把他妻子霸占。   浇身被服强圉兮, 寒浇自恃有强大的力气,   纵欲而不忍。 放纵情欲不肯节制自已。   日康娱而自忘兮, 天天寻欢作乐忘掉自身,   厥首用夫颠陨。 因此他的脑袋终于落地。   夏桀之常违兮, 夏桀行为总是违背常理,   乃遂焉而逢殃。 结果灾殃也就难以躲避。   后辛之菹醢兮, 纣王把忠良剁成肉酱啊,   殷宗用而不长。 殷朝天下因此不能久长。   汤禹俨而祗敬兮, 商汤夏禹态度严肃恭敬,   周论道而莫差。 正确讲究道理还有文王。   举贤而授能兮, 他们都能选拔贤者能人,   循绳墨而不颇。 遵循一定准则不会走样。   皇天无私阿兮, 上天对一切都公正无私,   览民德焉错辅。 见有德的人就给予扶持。   夫维圣哲以茂行兮, 只有古代圣王德行高尚,   苟得用此下土。 才能够享有天下的土地。   瞻前而顾后兮, 回顾过去啊把未来瞻望,   相观民之计极。 观察做人根本打算怎样。   夫孰非义而可用兮? 哪位国君不义而能统治天下?   孰非善而可服? 哪位国君不善而能使人归顺?   阽余身而危死兮, 我虽然面临死亡的危险,   览余初其犹未悔。 毫不后悔自已当初志向。   不量凿而正枘兮, 不度量凿眼就削正榫头,   固前修以菹醢。” 前代的贤人正因此遭殃。   曾歔欷余郁邑兮, 我泣声不绝啊烦恼悲伤,   哀朕时之不当。 哀叹自已未逢美好时光。   揽茹蕙以掩涕兮, 拿着柔软惠草揩抹眼泪,   沾余襟之浪浪。 热泪滚滚沾湿我的衣裳。   以上是第六部分:由于女媭的劝诫,诗人不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,期冀引起同情共鸣。

上下求索

跪敷衽以陈辞兮, 铺开衣襟跪着慢慢细讲,   耿吾既得此中正。 我已获得正道心里亮堂。   驷玉虬以桀鹥兮, 驾驭着玉虬啊乘着风车,   溘埃风余上征。 飘忽离开尘世飞到天上。   朝发轫于苍梧兮, 早晨从南方的苍梧出发,   夕余至乎县圃。 傍晚就到达了昆仑山上。   欲少留此灵琐兮, 我本想在灵琐稍事逗留,   日忽忽其将暮。 夕阳西下已经暮色苍茫。   吾令羲和弭节兮, 我命令羲和停鞭慢行啊,   望崦嵫而勿迫。 莫叫太阳迫近崦嵫山旁。   路漫漫其修远兮, 前面的道路啊又远又长,   吾将上下而求索。 我要上上下下追求理想。   饮余马于咸池兮, 让我的马在咸池里饮水,   总余辔乎扶桑。 把马缰绳拴在扶桑树上。   折若木以拂日兮, 折下若木枝来挡住太阳,   聊逍遥以相羊。 我可以暂时从容地徜徉。   前望舒使先驱兮, 叫前面的望舒作为前驱,   后飞廉使奔属。 让后面的飞廉紧紧跟上。   鸾皇为余先戒兮, 鸾鸟凤凰为我在前戒备,   雷师告余以未具。 雷师却说还没安排停当。   吾令凤鸟飞腾兮, 我命令凤凰展翅飞腾啊,   继之以日夜。 要日以继夜地不停飞翔。   飘风屯其相离兮, 旋风结聚起来互相靠拢,   帅云霓而来御。 它率领着云霓向我迎上。   纷总总其离合兮, 云霓越聚越多忽离忽合,   斑陆离其上下。 五光十色上下飘浮荡漾。   吾令帝阍开关兮, 我叫天门守卫把门打开,   倚阊阖而望予。 他却倚靠天门把我呆望。   时暧暧其将罢兮, 日色渐暗时间已经晚了,   结幽兰而延伫。 我纽结着幽兰久久徜徉。   世溷浊而不分兮, 这个世道混浊善恶不分,   好蔽美而嫉妒。 喜欢嫉妒别人抹煞所长。   朝吾将济于白水兮, 清晨我将要渡过白水河,   登阆风而绁马。 登上阆风山把马儿系着。   忽反顾以流涕兮, 忽然回头眺望涕泪淋漓,   哀高丘之无女。 哀叹高丘竟然没有美女。   溘吾游此春宫兮, 我飘忽地来到春宫一游,   折琼枝以继佩。 折下玉树枝条增添佩饰。   及荣华之未落兮, 趁琼枝上花朵还未凋零,   相下女之可诒。 把能受馈赠的美女找寻。   吾令丰隆乘云兮, 我命令云师把云车驾起,   求宓妃之所在。 我去寻找宓妃住在何处。   解佩纕以结言兮, 解下佩带束好求婚书信,   吾令蹇修以为理。 我请蹇修前去给我做媒。   纷总总其离合兮, 云霓纷纷簇集忽离忽合,   忽纬繣其难迁。 很快知道事情乖戾难成。   夕归次于穷石兮, 晚上宓妃回到穷石住宿,   朝濯发乎洧盘。 清晨到洧盘把头发洗濯。   保厥美以骄傲兮, 宓妃仗着貌美骄傲自大,   日康娱以淫游。 成天放荡不羁寻欢作乐。   虽信美而无礼兮, 她虽然美丽但不守礼法,   来违弃而改求。 算了吧放弃她另外求索。   览相观于四极兮, 我在天上观察四面八方,   周流观乎余乃下。 周流一遍后我从天而降。   望瑶台之偃蹇兮, 遥望华丽巍峨的玉台啊,   见有娀之佚女。 见有娀氏美女住在台上。   吾令鸩为媒兮, 我请鸩鸟前去给我做媒,   鸩告余以不好。 鸩鸟却说那个美女不好。   雄鸠之鸣逝兮, 雄鸩叫唤着飞去说媒啊,   余犹恶其佻巧。 我又嫌它过分诡诈轻佻。   心犹豫而狐疑兮, 我心中犹豫而疑惑不定,   欲自适而不可。 想自已去吧又觉得不妙。   凤皇既受诒兮, 凤凰已接受托仗的聘礼,   恐高辛之先我。 恐怕高辛赶在我前面了。   欲远集而无所止兮, 想到远方去又无处安居,   聊浮游以逍遥。 只好四处游荡流浪逍遥。   及少康之未家兮, 趁少康还未结婚的时节,   留有虞之二姚。 还留着有虞国两位阿娇。   理弱而媒拙兮, 媒人无能没有灵牙利齿,   恐导言之不固。 恐怕能说合的希望很小。   世溷浊而嫉贤兮, 世间混乱污浊嫉贤妒能,   好蔽美而称恶。 爱障蔽美德把恶事称道。   闺中既以邃远兮, 闺中美女既然难以接近,   哲王又不寤。 贤智君王始终又不醒觉。   怀朕情而不发兮, 满腔忠贞激情无处倾诉,   余焉能忍而与此终古? 我怎么能永远忍耐下去!   以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自已的“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。

去国神游

索藑茅以筳篿兮, 我找来了灵草和细竹片,   命灵氛为余占之。 请求神巫灵氛为我占卜。   (曰:)“两美其必合兮, “听说双方美好必将结合,   孰信修而慕之? 看谁真正好修必然爱慕。   思九州之博大兮, 想到天下多么辽阔广大,   岂惟是其有女?” 难道只有这里才有娇女?”   (曰:)“勉远逝而无狐疑兮,“劝你远走高飞不要迟疑,   孰求美而释女? 谁寻求美人会把你放弃?   何所独无芳草兮, 世间什么地方没有芳草,   尔何怀乎故宇? 你又何必苦苦怀恋故地?   世幽昧以眩曜兮, 世道黑暗使人眼花迷乱,   孰云察余之善恶? 谁又能够了解我们底细。   民好恶其不同兮, 人们的好恶本来就不同,   惟此党人其独异! 只是这帮庸人更加怪异。   户服艾以盈要兮, 人人都把艾草挂在腰间,   谓幽兰其不可佩。 说幽兰是不可佩的东西。   览察草木其犹未得兮, 对草木好坏还分辨不清,   岂珵美之能当? 怎么能够正确评价玉器?   苏粪壤以充帏兮, 用粪土塞满自已的香袋,   谓申椒其不芳。 反说佩的申椒没有香气。”   欲从灵氛之吉占兮, 想听从灵氛占卜的好卦,   心犹豫而狐疑。 心里犹豫迟疑决定不下。   巫咸将夕降兮, 听说巫咸今晚将要降神,   怀椒糈而要之。 我带着花椒精米去接他。   百神翳其备降兮, 天上诸神遮天蔽日齐降,   九疑缤其并迎。 九嶷山的众神纷纷迎迓。   皇剡剡其扬灵兮, 他们灵光闪闪显示神灵,   告余以吉故。 巫咸又告诉我不少佳话。   (曰:)“勉升降以上下兮, 他说:“应该努力上天下地,   求矩矱之所同。 去寻求意气相投的同道。   汤禹严而求合兮, 汤禹为人严正虚心求贤,   挚咎繇而能调。 得到伊尹皋陶君臣协调。   苟中情其好修兮, 只要内心善良爱好修洁,   又何必用夫行媒? 又何必一定用媒人介绍?   说操筑于傅岩兮, 傅说拿梼杌在傅岩筑墙,   武丁用而不疑。 武丁毫不犹豫用他为相。   吕望之鼓刀兮, 姜太公曾经摆弄过屠刀,   遭周文而得举。 他被任用是遇到周文王。   宁戚之讴歌兮, 宁戚喂牛敲着牛角歌唱,   齐桓闻以该辅。 齐桓公听见后任为大夫。   及年岁之未晏兮, 趁现在年轻大有作为啊,   时亦犹其未央。 施展才能还有大好时光。   恐鹈鴂之先鸣兮, 只怕杜鹃它叫得太早啊,   使夫百草为之不芳。” 使得百草因此不再芬芳。”   何琼佩之偃蹇兮, 为什么这样美好的琼佩,   众薆然而蔽之。 人们却要掩盖它的光辉。   惟此党人之不谅兮, 想到这帮庸人不讲信义,   恐嫉妒而折之。 恐怕出于嫉妒把它摧毁。   时缤纷其变易兮, 时世纷乱而变化无常啊   又何可以淹留? 我怎么可以在这里久留。   兰芷变而不芳兮, 兰草和芷草失掉了芬芳,   荃蕙化而为茅。 荃草和惠草也变成茅莠。   何昔日之芳草兮, 为什么从前的这些香草,   今直为此萧艾也? 今天全都成为荒藁野艾。   岂其有他故兮, 难道还有什么别的理由,   莫好修之害也! 不爱好修洁造成的祸害。   余以兰为可恃兮, 我还以为兰草最可依靠,   羌无实而容长。 谁知华而不实虚有其表。   委厥美以从俗兮, 兰草抛弃美质追随世俗,   苟得列乎众芳。 勉强列入众芳辱没香草。   椒专佞以慢慆兮, 花椒专横谄媚十分傲慢,   榝又欲充夫佩帏。 茱萸想进香袋冒充香草。   既干进而务入兮, 它们既然这么热心钻营,   又何芳之能祗? 又有什么香草重吐芳馨。   固时俗之流从兮, 本来世态习俗随波逐流,   又孰能无变化? 又还有谁能够意志坚定。   览椒兰其若兹兮, 看到香椒兰草变成这样,   又况揭车与江离? 何况揭车江离能不变心。   惟兹佩之可贵兮, 只有我的佩饰最可贵啊,   委厥美而历兹。 保持它的美德直到如今。   芳菲菲而难亏兮, 浓郁的香气难以消散啊,   芬至今犹未沫。 到今天还在散发出芳馨。   和调度以自娱兮, 我调度和谐地自我欢娱,   聊浮游而求女。 姑且飘游四方寻求美女。   及余饰之方壮兮, 趁着我的佩饰还很盛美,   周流观乎上下。 我要周游观访上天下地。   以上是第八部分:诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国。这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。

临别幻想

灵氛既告余以吉占兮, 灵氛已告诉我占得吉卦,   历吉日乎吾将行。 选个好日子我准备出发。   折琼枝以为羞兮, 折下玉树枝叶作为肉脯,   精琼爢以为粻。 我舀碎美玉把干粮备下。   为余驾飞龙兮, 给我驾车啊用飞龙为马,   杂瑶象以为车。 车上装饰着美玉和象牙。   何离心之可同兮? 彼此不同心怎能配合啊,   吾将远逝以自疏。 我将要远去主动离开他。   邅吾道夫昆仑兮, 我把行程转到昆仑山下,   路修远以周流。 路途遥远继续周游观察。   扬云霓之晻蔼兮, 云霞虹霓飞扬遮住阳光,   鸣玉鸾之啾啾。 车上玉铃丁当响声错杂。   朝发轫于天津兮, 清晨从天河的渡口出发,   夕余至乎西极。 最远的西边我傍晚到达。   凤皇翼其承旗兮, 凤凰展翅承托这旌旗啊,   高翱翔之翼翼。 长空翱翔有节奏地上下。   忽吾行此流沙兮, 忽然我来到这流沙地段,   遵赤水而容与。 只得沿着赤水行进缓慢。   麾蛟龙使梁津兮, 指挥蛟龙在渡口上架桥,   诏西皇使涉予。 命令西皇将我渡到对岸。   路修远以多艰兮, 路途多么遥远又多艰险,   腾众车使径待。 我传令众车在路旁等待。   路不周以左转兮, 经过不周山向左转去啊,   指西海以为期。 我的目的地已指向西海。   屯余车其千乘兮, 我再把成千辆车子聚集,   齐玉轪而并驰。 把玉轮对齐了并驾齐驱。   驾八龙之婉婉兮, 驾车的八龙蜿蜒地前进,   载云旗之委蛇。 载着云霓旗帜随风卷曲。   抑志而弭节兮, 定下心来啊慢慢地前行,   神高驰之邈邈。 难控制飞得远远的思绪。   奏《九歌》而舞《韶》兮, 演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,   聊假日以媮乐。 且借大好时光寻求欢娱。   陟升皇之赫戏兮, 太阳东升照得一片明亮,   忽临睨夫旧乡。 忽然看见我生长的故乡。   仆夫悲余马怀兮, 我的仆从悲伤马也怀念,   蜷局顾而不行。 退缩回头不肯走向前方。   以上是第九部分:诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过。这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。

全诗尾声

乱曰:“已矣哉! “算了吧!   国无人莫我知兮, 国内既然没有人了解我,   又何怀乎故都! 我又何必怀念故国旧居。   既莫足与为美政兮, 既然不能实现理想政治,   吾将从彭咸之所居!“ 我将追随彭咸安排自已。”   以上是《离骚》全诗的尾声,以当时楚国乐歌《乱》作结。   附注:   按文史专家(汕头大学博导)王富仁先生观点,“昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!” 应属于第一部分,在“纷吾既有此内美兮又重之以修能。 扈江离与辟芷兮纫秋兰以为佩” 之后。

《炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。

忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车轮将要覆倾!

急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉论!我敢手指苍天让它给我作征,我对你完全是一片忠心!想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你的为人太不守信!

离骚的原文

这是离骚全文,如果你要的是高中必修二的原文,是最后两段,从“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰”开始到最后

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;

名余曰正则兮,字余曰灵均;

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;

日月忽其不淹兮,春与秋其代序;

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;

忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;

初既与余成言兮,后悔遁而有他;

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;

畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;

冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;

老冉冉其将至兮,恐修名之不立;

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;

揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;

既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;

忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;

鸷鸟之不群兮,自前世而固然;

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;

回朕车以复路兮,及行迷之未远;

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;

进不入以离尤兮,退将复修吾初服;

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;

民生各有所乐兮,余独好修以为常;

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 《 离骚》

屈原

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;

名余曰正则兮,字余曰灵均;

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;

日月忽其不淹兮,春与秋其代序;

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;

彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;

何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;

忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;

初既与余成言兮,后悔遁而有他;

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;

畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;

冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;

老冉冉其将至兮,恐修名之不立;

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;

揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;

既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;

忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;

鸷鸟之不群兮,自前世而固然;

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;

回朕车以复路兮,及行迷之未远;

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;

进不入以离尤兮,退将复修吾初服;

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;

民生各有所乐兮,余独好修以为常;

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

女媭之婵媛兮,申申其詈予。

曰:“鮌婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野;

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节;

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服;

众不可户说兮,孰云察余之中情;

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。”

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹;

济沅湘以南征兮,就重华而陈词:

“启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵;

不顾难以图后兮,五子用乎家巷;

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家;

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍;

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨;

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃;

后辛之菹醢兮,殷宗用之不长;

汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差;

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇;

皇天无私阿兮,揽民德焉错辅;

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土;

瞻前而顾后兮,相观民之计极;

夫孰非义而可用兮,孰非善而可服;

阽余身而危死兮,揽余初其犹未悔;

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。”

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当;

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正;

驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征;

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮;

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫;

路曼曼其修远兮,吾将上下而求索;

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑;

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊;

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属;

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具;

吾令凤鸟飞腾夕,继之以日夜;

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御;

纷总总其离合兮,斑陆离其上下;

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予;

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫;

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马;

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女;

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩;

及荣华之未落兮,相下女之可诒;

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在;

解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理;

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁;

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘;

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游;

虽信美而无礼兮,来违弃而改求;

览相观于四极兮,周流乎天余乃下;

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女;

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好;

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧;

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可;

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我;

欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥;

及少康之未家兮,留有虞之二姚;

理弱而媒拙兮,恐导言之不固;

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶;

闺中既已邃远兮,哲王又不寤;

怀朕情而不发兮,余焉能忍此终古。

索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之;

曰:两美其必合兮,孰信修而慕之;

思九州之博大兮,岂惟是其有女?

曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇;

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶;

民好恶其不同兮,惟此党人其独异;

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩;

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑;

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之;

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎;

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故;

曰:勉升降以上下兮,求榘镬之所同;

汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调;

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒;

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑;

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举;

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅;

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央;

恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳;

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之;

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之;

时缤纷其变易兮,又何可以淹留;

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅;

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也;

岂其有他故兮,莫好修之害也;

余既以兰为可侍兮,羌无实而容长;

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳;

椒专佞以慢韬兮,樧又欲充夫佩帏;

既干进而务入兮,又何芳之能祗;

固时俗之流从兮,又孰能无变化;

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离;

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹;

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫;

和调度以自娱兮,聊浮游而求女;

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

灵芬既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行;

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻;

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车;

何离心之可同兮,吾将远逝以自疏;

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流;

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾;

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极;

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;

乎吾行此流沙兮,遵赤水而容与;

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予;

路修远以多艰兮,腾众车使径待;

路不周以左转兮,指西海以为期;

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰;

驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇;

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈;

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐;

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡;

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰:已矣哉,

国无人莫我知兮,又何怀乎故都;

既莫足为美政兮,吾将从彭咸之所居。

离骚必修二原文及注释

1、离骚原文

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

2、翻译

我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降临。我的父亲仔细揣度我的生辰啊,

通过占卜才赐给我相应的美名。给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。我既有许多内在的.美质啊,同时又有优秀的才能。我身披幽香的江离白芷啊,又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。时光流逝我唯恐赶不上啊,岁月不等人啊令人担心。早晨我爬上山顶采拔木兰花啊,黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。时光一刻也不停留啊,春去秋来四季往复交替更新。想起那草木在秋风中飘落凋零啊,自己也要老了的忧虑凄然而生。如不趁年华正好的时节扬污去垢啊,为什么还不改变自己爱美的本性?乘上骏马放开四蹄奔驰啊,来,我甘愿做开路先锋。

3、注释

高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。

朕:我。先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。

摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。

惟:句首语词。庚寅:古人以干支纪日,指正月里的一个寅日。

皇:指皇考。览:观察,端相。揆:估量、测度。初度:初生之时。

肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。

则:法。屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。

字:用作动词,即起个表字。

内美:指先天具有的高贵品质。

修能:杰出的才能,这里指后天修养的德能。

辟:同“僻”,幽僻的地方。

纫:联缀、编织。

汩:水流迅速的样子,比喻时间过得很快。

与:等待。“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。

搴(qiān):楚方言,拔取。

宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。

日月:指时光。

代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。

惟:思。

美人:作者自喻。

离骚原文全文翻译及其注释

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

拼音:(chǎng tài xī yǐ yǎn tì xī),(āi mín shēng zhī duō jiān);

译:我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

余虽好修姱以靰羁兮,謇朝谇而夕替;

拼音:(yú suī hǎo xiū kuā yǐ wù jī xī),(jiǎn cháo suì ér xī tì);

译:我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

拼音:(jì tì yú yǐ huì xiāng xī),(yòu shēn zhī yǐ lǎn zhǐ);

译:他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

拼音:(yì yú xīn zhī suǒ shàn xī),(suī jiǔ sǐ qí yóu wèi huǐ);

译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

拼音:(zhòng nǚ jí yú zhī é méi xī),(yáo zhuó wèi yú yǐ shàn yín);

译:那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧兮,俪规矩而改错;

拼音:(gù shí sú zhī gōng qiǎo xī),(lì guī ju ér gǎi cuò); 离骚全文

dì gāo yáng zhī miáo yì xī ,zhèn huáng kǎo yuē bó yōng 。 shè tí zhēn yú mèng

帝 高 阳 之 苗 裔 兮 , 朕 皇 考 曰 伯 庸 。 摄 提 贞 于 孟

zōu xī ,wéi gēng yín wú yǐ jiàng 。huáng lǎn kuí yú chū dù xī ,zhào xī yú yǐ

陬 兮 ,惟 庚 寅 吾 以 降 。 皇 览 揆 余 初 度 兮 , 肇 锡 余 以

jiā míng : míng yú yuē zhèng zé xī ,zì yú yuē líng jūn 。

嘉 名 : 名 余 曰 正 则 兮 ,字 余 曰 灵 均 。

离骚的详细翻译

全诗解析:屈原《离骚》

原文 : 翻译

(家世生平)

帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,

朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。

摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,

唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。

皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,

肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名

名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,

字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。

(开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)

纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,

又重之以修能:我不断加强自己的修养。

扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,

纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。

汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,

恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡采集木兰,

夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,

春与秋其代序:四季更相代替变化有常。

惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,

恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。

不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,

何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?

乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,

来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!

(以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能。)

(政治理想)

昔三后之纯粹兮:从前三后公正德行完美,

固众芳之所在:所以群贤都在那里聚会。

杂申椒与菌桂兮:杂聚申椒菌桂似的人物,

岂惟纫夫蕙茝:岂止联系优秀的茝和蕙。

彼尧舜之耿介兮:唐尧虞舜多么光明正直,

既遵道而得路:他们沿着正道登上坦途。

何桀纣之猖披兮:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,

夫唯捷径以窘步:贪图捷径落得走投无路。

唯夫党人之偷乐兮:结党营私的人苟安享乐,

路幽昧以险隘:祖国的前途黑暗而险阻。

岂余身之惮殃兮:难道我害怕招灾惹祸吗,

恐皇舆之败绩:我只担心祖国为此覆灭。

忽奔走以先后兮:前前后后我奔走照料啊,

及前王之踵武:希望君王赶上先王脚步。

荃不察余之中情兮:你不深入了解我的忠心,

反信谗而齌怒:反而听信谗言对我发怒。

余固知謇謇之为患兮:我早知道忠言直谏有祸,

忍而不能舍也:却不会因此而忍耐不进谏。

指九天以为正兮:上指苍天请他给我作证,

夫唯灵修之故也:一切都为了楚王你的缘故。

曰黄昏以为期兮:分明约好了在黄昏(结婚)。(此句为衍句)

羌中道而改路:为什么中途又改变了主意?

初既与余成言兮:你以前既然和我有成约,

后悔遁而有他:现另有打算又追悔当初。

余既不难夫离别兮:我并不难于与你别离啊,

伤灵修之数化:只是伤心你的反反复复。

(以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。)

(坎坷挫折)

余既滋兰之九畹兮:我已经栽培了很多春兰,

又树蕙之百亩:又种植香草秋蕙一大片。

畦留夷与揭车兮:分垄培植了留夷和揭车,

杂杜衡与芳芷:还把杜衡芳芷套种其间。

冀枝叶之峻茂兮:我希望他们都枝繁叶茂,

愿竢时乎吾将刈:等待着我收获的那一天。

虽萎绝其亦何伤兮:它们枯萎死绝有何伤害,

哀众芳之芜秽:使我痛心的是它们质变。

众皆竞进以贪婪兮:大家都拼命争着向上爬,

凭不厌乎求索:利欲熏心而又贪得无厌。

羌内恕己以量人兮:他们猜疑别人宽恕自已,

各兴心而嫉妒:他们勾心斗角相互妒忌。

忽驰骛以追逐兮:急于奔走钻营争权夺利,

非余心之所急:这些不是我追求的东西。

老冉冉其将至兮:只觉得老年在渐渐来临,

恐修名之不立:担心美好名声不能成立。

朝饮木兰之坠露兮:早晨我饮木兰上的露滴,

夕餐秋菊之落英:晚上我用菊花残瓣充饥。

苟余情其信姱以练要兮;只要我的情感坚贞不移,

长顑颔亦何伤:形销骨立又有什么关系。

揽木根以结茝兮:我用树木的根结成茝草,

贯薜荔之落蕊:再把薜荔花瓣穿在一起。

矫菌桂以纫蕙兮:我拿菌桂枝条联结惠草,

索胡绳之纚纚:胡绳搓成绳索又长又好。

謇吾法夫前修兮:我向古代的圣贤学习啊,

非世俗之所服:不是世间俗人能够做到。

虽不周于今之人兮:我与现在的人虽不相容,

愿依彭咸之遗则:我却愿依照彭咸的遗教。

(以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。)

(特立独行)

长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹,

哀民生之多艰:为百姓的生活艰辛而悲伤

余虽好修姱以鞿羁兮:我虽爱好修洁严于责已,

謇朝谇而夕替:早晨进谏晚上又丢官。

既替余以蕙纕兮:他们攻击我佩戴惠草啊,

又申之以揽茝:又指责我爱好采集茝兰。

亦余心之所善兮:这是我心中追求的东西,

虽九死其犹未悔:就是多次死亡也不后悔。

怨灵修之浩荡兮:怨就怨楚王这样糊涂啊,

终不察夫民心:他始终不体察我的心情。

众女嫉余之蛾眉兮:那些庸人妒忌我的丰姿,

谣诼谓余以善淫:造谣诬蔑说我妖艳好淫。

固时俗之工巧兮:庸人本来善于投机取巧,

偭规矩而改错:背弃规矩而又改变政策。

背绳墨以追曲兮:违背是非标准追求邪曲,

竞周容以为度:争着苟合取悦作为法则。

忳郁邑余侘傺兮:忧愁烦闷啊我失意不安,

吾独穷困乎此时也:现在孤独穷困多么艰难。

宁溘死以流亡兮:宁可马上死去魂魄离散,

余不忍为此态也:媚俗取巧啊我坚决不干。

鸷鸟之不群兮:雄鹰不与那些燕雀同群,

自前世而固然:原本自古以来就是这样。

何方圜之能周兮:方与圆怎能够互相配合,

夫孰异道而相安:志向不同何以彼此相安。

屈心而抑志兮:宁愿委屈心志压抑情感,

忍尤而攘诟:暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.

伏清白以死直兮:保持清白节操死于直道,

固前圣之所厚:本来是古代圣贤所推崇的!

(以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。)

(彷徨苦闷)

悔相道之不察兮:后悔当初不曾看清前途,

延伫乎吾将反:迟疑了一阵我又将回头。

回朕车以复路兮:调转我的车走回原路啊,

及行迷之未远:趁着迷途未远赶快罢休。

步余马于兰皋兮:赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,

驰椒丘且焉止息:跑上椒木小山暂且停留。

进不入以离尤兮:既然进取不成反而获罪,

退将复修吾初服:那就回去把我旧服重修。

制芰荷以为衣兮:我要把菱叶裁剪成上衣,

集芙蓉以为裳:我并用荷花把下裳织就。

不吾知其亦已兮:没有人了解我也就罢了,

苟余情其信芳:只要内心真正馥郁芳柔。

高余冠之岌岌兮:把我的帽子加的高高的,

长余佩之陆离:把我的佩带增得长悠悠。

芳与泽其杂糅兮:(因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,

唯昭质其犹未亏:(所以) 只有纯洁品质不会腐朽。

忽反顾以游目兮:我忽然回头啊纵目四望,

将往观乎四荒:我要游观四面遥远地方。

佩缤纷其繁饰兮:佩戴五彩缤纷华丽装饰,

芳菲菲其弥章:散发着一阵阵浓郁清香。

民生各有所乐兮:人生各有各的乐趣啊,

余独好修以为常:我独爱美,并且习以为常。

虽体解吾犹未变兮:即使被肢解,我也不会改变啊,

岂余心之可惩:难道我的志向是可以挫败的吗?

(以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。)

(期冀共鸣)

女媭之婵媛兮:姐姐对我遭遇十分关切,

申申其詈予:她曾经一再地向我告诫。

曰:“鲧婞直以亡身兮。她说:“鲧太刚直不顾性命,

终然殀乎羽之野:结果被杀死在羽山荒野。

汝何博謇而好修兮:你何忠言无忌爱好修饰,

纷独有此姱节:还独有很多美好的节操。

薋菉葹以盈室兮:满屋堆着都是普通花草,

判独离而不服:你却与众不同不肯佩戴。

众不可户说兮:众人无法挨家挨户说明,

孰云察余之中情:谁会来详察我们的本心。

世并举而好朋兮:世上的人都爱成群结伙,

夫何茕独而不予听:为何对我的话总是不听?

依前圣以节中兮:我以先圣行为节制性情,

喟凭心而历兹:愤懑心情至今不能平静。

济沅湘以南征兮:渡过沅水湘水向南走去,

就重华而陈词:我要对虞舜把道理讲清。

“启《九辨》与《九歌》兮”。“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊”,

夏康娱以自纵:他寻欢作乐而放纵忘情。

不顾难以图后兮:不考虑将来看不到危难,

五子用失乎家巷:因此武观得以酿成内乱。

羿淫游以佚畋兮:后羿爱好田猎溺于游乐,

又好射夫封狐:对射杀大狐狸特别喜欢。

固乱流其鲜终兮:本来淫乱之徒无好结果,

浞又贪夫厥家:寒浞杀羿把他妻子霸占。

浇身被服强圉兮:寒浇自恃有强大的力气,

纵欲而不忍:放纵情欲不肯节制自已。

日康娱而自忘兮:天天寻欢作乐忘掉自身,

厥首用夫颠陨:因此他的脑袋终于落地。

夏桀之常违兮:夏桀行为总是违背常理,

乃遂焉而逢殃:结果灾殃也就难以躲避。

后辛之菹醢兮:纣王把忠良剁成肉酱啊,

殷宗用而不长:殷朝天下因此不能久长。

汤禹俨而祗敬兮:商汤夏禹态度严肃恭敬,

周论道而莫差:正确讲究道理还有文王。

举贤而授能兮:他们都能选拔贤者能人,

循绳墨而不颇:遵循一定准则不会走样。

皇天无私阿兮:上天对一切都公正无私,

览民德焉错辅:见有德的人就给予扶持。

夫维圣哲以茂行兮:只有古代圣王德行高尚,

苟得用此下土:才能够享有天下的土地。

瞻前而顾后兮:回顾过去啊把未来瞻望,

相观民之计极:观察做人根本打算怎样。

夫孰非义而可用兮:哪位国君不义而能统治天下?

孰非善而可服:哪位国君不善而能使人归顺?

阽余身而危死兮:我虽然面临死亡的危险,

览余初其犹未悔:毫不后悔自已当初志向。

不量凿而正枘兮:不度量凿眼就削正榫头,

固前修以菹醢:前代的贤人正因此遭殃。

曾歔欷余郁邑兮:我泣声不绝啊烦恼悲伤,

哀朕时之不当:哀叹自已未逢美好时光。

揽茹蕙以掩涕兮:拿着柔软惠草揩抹眼泪,

沾余襟之浪浪:热泪滚滚沾湿我的衣裳。

(以上是第六部分:由于女媭的劝诫,诗人不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,期冀引起同情共鸣。)

(上下求索)

跪敷衽以陈辞兮:铺开衣襟跪着慢慢细讲,

耿吾既得此中正:我已获得正道心里亮堂。

驷玉虬以桀鹥兮:驾驭着玉虬啊乘着风车,

溘埃风余上征:飘忽离开尘世飞到天上。

朝发轫于苍梧兮:早晨从南方的苍梧出发,

夕余至乎县圃:傍晚就到达了昆仑山上。

欲少留此灵琐兮:我本想在灵琐稍事逗留,

日忽忽其将暮:夕阳西下已经暮色苍茫。

吾令羲和弭节兮:我命令羲和停鞭慢行啊,

望崦嵫而勿迫:莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

路曼曼其修远兮:前面的道路啊又远又长,

吾将上下而求索:我要上上下下追求理想。

饮余马于咸池兮:让我的马在咸池里饮水,

总余辔乎扶桑:把马缰绳拴在扶桑树上。

折若木以拂日兮:折下若木枝来挡住太阳,

聊逍遥以相羊:我可以暂时从容地徜徉。

前望舒使先驱兮:叫前面的望舒作为前驱,

后飞廉使奔属:让后面的飞廉紧紧跟上。

鸾皇为余先戒兮:鸾鸟凤凰为我在前戒备,

雷师告余以未具:雷师却说还没安排停当。

吾令凤鸟飞腾兮:我命令凤凰展翅飞腾啊,

继之以日夜:要日以继夜地不停飞翔。

飘风屯其相离兮:旋风结聚起来互相靠拢,

帅云霓而来御:它率领着云霓向我迎上。

纷总总其离合兮:云霓越聚越多忽离忽合,

斑陆离其上下:五光十色上下飘浮荡漾。

吾令帝阍开关兮:我叫天门守卫把门打开,

倚阊阖而望予:他却倚靠天门把我呆望。

时暧暧其将罢兮:日色渐暗时间已经晚了,

结幽兰而延伫:我纽结着幽兰久久徜徉。

世溷浊而不分兮:这个世道混浊善恶不分,

好蔽美而嫉妒:喜欢嫉妒别人抹煞所长。

朝吾将济于白水兮:清晨我将要渡过白水河,

登阆风而绁马:登上阆风山把马儿系着。

忽反顾以流涕兮:忽然回头眺望涕泪淋漓,

哀高丘之无女:哀叹高丘竟然没有美女。

溘吾游此春宫兮:我飘忽地来到春宫一游,

折琼枝以继佩:折下玉树枝条增添佩饰。

及荣华之未落兮:趁琼枝上花朵还未凋零,

相下女之可诒:把能受馈赠的美女找寻。

吾令丰隆乘云兮:我命令云师把云车驾起,

求宓妃之所在:我去寻找宓妃住在何处。

解佩纕以结言兮:解下佩带束好求婚书信,

吾令蹇修以为理:我请蹇修前去给我做媒。

纷总总其离合兮:云霓纷纷簇集忽离忽合,

忽纬繣其难迁:很快知道事情乖戾难成。

夕归次于穷石兮:晚上宓妃回到穷石住宿,

朝濯发乎洧盘:清晨到洧盘把头发洗濯。

保厥美以骄傲兮:宓妃仗着貌美骄傲自大,

日康娱以淫游:成天放荡不羁寻欢作乐。

虽信美而无礼兮:她虽然美丽但不守礼法,

来违弃而改求:算了吧放弃她另外求索。

览相观于四极兮:我在天上观察四面八方,

周流观乎余乃下:周流一遍后我从天而降。

望瑶台之偃蹇兮:遥望华丽巍峨的玉台啊,

见有娀之佚女:见有娀氏美女住在台上。

吾令鸩为媒兮:我请鸩鸟前去给我做媒,

鸩告余以不好:鸩鸟却说那个美女不好。

雄鸠之鸣逝兮:雄鸩叫唤着飞去说媒啊,

余犹恶其佻巧:我又嫌它过分诡诈轻佻。

心犹豫而狐疑兮:我心中犹豫而疑惑不定,

欲自适而不可:想自已去吧又觉得不妙。

凤皇既受诒兮:凤凰已接受托仗的聘礼,

恐高辛之先我:恐怕高辛赶在我前面了。

欲远集而无所止兮:想到远方去又无处安居,

聊浮游以逍遥:只好四处游荡流浪逍遥。

及少康之未家兮:趁少康还未结婚的时节,

留有虞之二姚:还留着有虞国两位阿娇。

理弱而媒拙兮:媒人无能没有灵牙利齿,

恐导言之不固:恐怕能说合的希望很小。

世溷浊而嫉贤兮:世间混乱污浊嫉贤妒能,

好蔽美而称恶:爱障蔽美德把恶事称道。

闺中既以邃远兮:闺中美女既然难以接近,

哲王又不寤:贤智君王始终又不醒觉。

怀朕情而不发兮:满腔忠贞激情无处倾诉,

余焉能忍而与此终古:我怎么能永远忍耐下去!

(以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自已的“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。)

(去国神游)

索藑茅以筳篿兮:我找来了灵草和细竹片,

命灵氛为余占之:请求神巫灵氛为我占卜。

(曰:)“两美其必合兮”。“听说双方美好必将结合”,

孰信修而慕之:看谁真正好修必然爱慕。

思九州之博大兮:想到天下多么辽阔广大,

岂惟是其有女:难道只有这里才有娇女?

(曰:)“勉远逝而无狐疑兮”。劝你远走高飞不要迟疑,

孰求美而释女:谁寻求美人会把你放弃?

何所独无芳草兮:世间什么地方没有芳草,

尔何怀乎故宇:你又何必苦苦怀恋故地?

世幽昧以眩曜兮:世道黑暗使人眼花迷乱,

孰云察余之善恶:谁又能够了解我们底细。

民好恶其不同兮:人们的好恶本来就不同,

惟此党人其独异:只是这帮庸人更加怪异。

户服艾以盈要兮:人人都把艾草挂在腰间,

谓幽兰其不可佩:说幽兰是不可佩的东西。

览察草木其犹未得兮:对草木好坏还分辨不清,

岂珵美之能当:怎么能够正确评价玉器?

苏粪壤以充帏兮:用粪土塞满自已的香袋,

谓申椒其不芳:反说佩的申椒没有香气。”

欲从灵氛之吉占兮:想听从灵氛占卜的好卦,

心犹豫而狐疑:心里犹豫迟疑决定不下。

巫咸将夕降兮:听说巫咸今晚将要降神,

怀椒糈而要之:我带着花椒精米去接他。

百神翳其备降兮:天上诸神遮天蔽日齐降,

九疑缤其并迎:九嶷山的众神纷纷迎迓。

皇剡剡其扬灵兮:他们灵光闪闪显示神灵,

告余以吉故:巫咸又告诉我不少佳话。

(曰:)“勉升降以上下兮”。他说:“应该努力上天下地”,

求矩矱之所同:去寻求意气相投的同道。

汤禹严而求合兮:汤禹为人严正虚心求贤,

挚咎繇而能调:得到伊尹皋陶君臣协调。

苟中情其好修兮:只要内心善良爱好修洁,

又何必用夫行媒:又何必一定用媒人介绍?

说操筑于傅岩兮:傅说拿梼杌在傅岩筑墙,

武丁用而不疑:武丁毫不犹豫用他为相。

吕望之鼓刀兮:姜太公曾经摆弄过屠刀,

遭周文而得举:他被任用是遇到周文王。

宁戚之讴歌兮:宁戚喂牛敲着牛角歌唱,

齐桓闻以该辅:齐桓公听见后任为大夫。

及年岁之未晏兮:趁现在年轻大有作为啊,

时亦犹其未央:施展才能还有大好时光。

恐鹈鴂之先鸣兮:只怕杜鹃它叫得太早啊,

使夫百草为之不芳。“ 使得百草因此不再芬芳。”

何琼佩之偃蹇兮:为什么这样美好的琼佩,

众薆然而蔽之:人们却要掩盖它的光辉。

惟此党人之不谅兮:想到这帮庸人不讲信义,

恐嫉妒而折之:恐怕出于嫉妒把它摧毁。

时缤纷其变易兮:时世纷乱而变化无常啊,

又何可以淹留:我怎么可以在这里久留。

兰芷变而不芳兮:兰草和芷草失掉了芬芳,

荃蕙化而为茅:荃草和惠草也变成茅莠。

何昔日之芳草兮:为什么从前的这些香草,

今直为此萧艾也:今天全都成为荒藁野艾。

岂其有他故兮:难道还有什么别的理由,

莫好修之害也:不爱好修洁造成的祸害。

余以兰为可恃兮:我还以为兰草最可依靠,

羌无实而容长:谁知华而不实虚有其表。

委厥美以从俗兮:兰草抛弃美质追随世俗,

苟得列乎众芳:勉强列入众芳辱没香草。

椒专佞以慢慆兮:花椒专横谄媚十分傲慢,

榝又欲充夫佩帏:茱萸想进香袋冒充香草。

既干进而务入兮:它们既然这么热心钻营,

又何芳之能祗:又有什么香草重吐芳馨。

固时俗之流从兮:本来世态习俗随波逐流,

又孰能无变化:又还有谁能够意志坚定。

览椒兰其若兹兮:看到香椒兰草变成这样,

又况揭车与江离:何况揭车江离能不变心。

惟兹佩之可贵兮:只有我的佩饰最可贵啊,

委厥美而历兹:保持它的美德直到如今。

芳菲菲而难亏兮:浓郁的香气难以消散啊,

芬至今犹未沫:到今天还在散发出芳馨。

和调度以自娱兮:我调度和谐地自我欢娱,

聊浮游而求女:姑且飘游四方寻求美女。

及余饰之方壮兮:趁着我的佩饰还很盛美,

周流观乎上下:我要周游观访上天下地。

(以上是第八部分:诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国。这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。)

(临别幻想)

灵氛既告余以吉占兮:灵氛已告诉我占得吉卦,

历吉日乎吾将行:选个好日子我准备出发。

折琼枝以为羞兮:折下玉树枝叶作为肉脯,

精琼爢以为粻:我舀碎美玉把干粮备下。

为余驾飞龙兮:给我驾车啊用飞龙为马,

杂瑶象以为车:车上装饰着美玉和象牙。

何离心之可同兮:彼此不同心怎能配合啊,

吾将远逝以自疏:我将要远去主动离开他。

邅吾道夫昆仑兮:我把行程转到昆仑山下,

路修远以周流:路途遥远继续周游观察。

扬云霓之晻蔼兮:云霞虹霓飞扬遮住阳光,

鸣玉鸾之啾啾:车上玉铃丁当响声错杂。

朝发轫于天津兮:清晨从天河的渡口出发,

夕余至乎西极:最远的西边我傍晚到达。

凤皇翼其承旗兮:凤凰展翅承托这旌旗啊,

高翱翔之翼翼:长空翱翔有节奏地上下。

忽吾行此流沙兮:忽然我来到这流沙地段,

遵赤水而容与:只得沿着赤水行进缓慢。

麾蛟龙使梁津兮:指挥蛟龙在渡口上架桥,

诏西皇使涉予:命令西皇将我渡到对岸。

路修远以多艰兮:路途多么遥远又多艰险,

腾众车使径待:我传令众车在路旁等待。

路不周以左转兮:经过不周山向左转去啊,

指西海以为期:我的目的地已指向西海。

屯余车其千乘兮:我再把成千辆车子聚集,

齐玉轪而并驰:把玉轮对齐了并驾齐驱。

驾八龙之婉婉兮:驾车的八龙蜿蜒地前进,

载云旗之委蛇:载着云霓旗帜随风卷曲。

抑志而弭节兮:定下心来啊慢慢地前行,

神高驰之邈邈:难控制飞得远远的思绪。

奏《九歌》而舞《韶》兮:演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,

聊假日以媮乐:且借大好时光寻求欢娱。

陟升皇之赫戏兮:太阳东升照得一片明亮,

忽临睨夫旧乡:忽然看见我生长的故乡。

仆夫悲余马怀兮:我的仆从悲伤马也怀念,

蜷局顾而不行:退缩回头不肯走向前方。

(以上是第九部分:诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过。这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。)

(全诗尾声)

乱曰:“已矣哉” “算了吧”!

国无人莫我知兮:国内既然没有人了解我,

又何怀乎故都:我又何必怀念故国旧居。

既莫足与为美政兮:既然不能实现理想政治,

吾将从彭咸之所居:“ 我将追随彭咸安排自已。”

(以上是《离骚》全诗的尾声,以当时楚国乐歌《乱》作结。) 译文

颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路!

沿着康庄大道走向幸福与光明。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!

想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常! 我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊!你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!

我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的志向会因受挫而改变? 哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所?闻。你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?” 遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:“夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。

不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。

皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。” 我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。

清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。

这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓,这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。 拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。

我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。

满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。 我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。”

我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。” 为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。

兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。 灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装潢。我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。

我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……

尾声:算了吧!算了吧!举国没有人,没有人理解我,我又何必迷恋着故乡!既然没有人能与我一同推行美政理想,我就去追随那前代的神巫彭咸,相依为伴

离骚原文全文必修二(离骚必修二原文及注释)