水龙吟苏轼翻译及赏析,苏轼《水龙吟》翻译
水龙吟苏轼翻译及赏析,苏轼《水龙吟》翻译

水龙吟苏轼翻译及赏析目录

求苏轼的《水龙吟》翻译及赏析

苏轼《水龙吟》翻译

苏轼水龙吟翻译

水龙吟苏轼的翻译和赏析如下。

/是啊。

池中的荷花虽出自泥,但清丽淡雅,虽没有春天的清新,夏天的热闹,有着独特的姿态和风骨。人生在世,没有必要执着于名利,但如果有什么契机,就要借此机会展示自己的才能和魅力。就像谢安在淝水之战中身先士卒,最终取得胜利一样。我也曾在这片广阔的天空中飞翔过,如今虽已老去,但内心的激情和理想仍不减当年。

赏析:

这首诗以荷花为意象,通过描写池中的荷花,表达了作者对名利、机遇和人生意义的思考。诗人说,荷花虽出自泥,却有着清丽淡雅的风骨,这正是人生在世所应追求的品质。另一方面,也阐述了对机会的看法,如果有什么契机,不妨借此机会展示自己的才能和魅力。结尾,诗人比较了谢安,表达了自己虽然已老,但内心的激情和理想仍不减当年的豪情壮志。

这首诗以物言志,通过生动的形象和情感表达,表达了苏轼的高远情怀和人生追求。诗人运用丰富的想象力和形象的语言,将情感与物象完美结合,使整首诗充满了生命力和感染力。同时,诗人也以独特的视角和感悟,将人生哲理融入诗歌之中,使整首诗充满了思想深度和智慧之美。

求苏轼的《水龙吟》翻译及赏析

小船横切春江,卧看翠壁红楼。

云间笑语,令君高会,使佳人半醉。

危柱哀弦,艳歌余响,绕至水中。

思念故人老大,风流未衰,只是回首烟波中。

小船如潺潺的春江流水般漂荡着,我躺在舟中,梦中看见那翠壁红楼耸立在岸边。

云间笑声不断,朋友在那里,美女好像完全喝醉了。

乐声凄美,歌声传的很远,余韵很袅袅。

朋友啊,我还以为你一把年纪了还在拈花惹草呢。

我突然醒来,回头一看,发现自己还在春江的水面上。

赏析。

苏东坡被贬谪黄州时,他的好友章质夫写了一首吟咏杨花的《水龙吟》。

该词形神兼备,笔触细腻,轻松生动,达到了相当高的艺术水平,受到当时文人的称赞,轰动一时。

苏东坡也很喜欢章质夫的《水龙吟》,就把这首《水龙吟。次韵章质夫杨花词》送给了章质夫。

章质夫的眼光非常独到,得到了很高的评价,但他不顾苏东坡的特意邀请,早早地就送给了别人,使这首千古绝唱得以流传于世。

这首词的上阕主要写杨花晃晃悠悠的际遇和若即若离的态度。

“不管像花还是非花,没有人会吝惜遵从教诲。

”开头的韵,非同回音,道出了杨花的性情与机缘。

“似花又不似花”:杨花即柳絮。

柳絮虽然看起来像花,但毕竟不是花。

在艺术手法上显得很“抽象”,但仔细品味琢磨,这种“抽象”超越了具体的形象,一句话道出了柳絮的性质。

这与欧阳修的“环滁皆山也”是相同的句子。

一般来说,艺术要求用形象来反映事物。

但苏东坡却反其道而行之,别出心裁,通过“抽象”创造出非反响性的艺术效果。

在艺术描绘中,“抽象”有“抽象”的作用

“谁也不舍得从教”,说它的际遇之苦,没人舍得这如花又终究不是花柳絮,只任其飘落,随风而去应。

“无人怜惜”这句话,表明诗人认为自己是一个无处不在、不被爱的机缘,只有诗人才会怜惜自己。

一个“惜”字,实在是全篇的“眼”,很奇妙。

苏轼《水龙吟》翻译

落花会让多愁善感的人感到怜悯,但同样姓“花”的杨花,无论怎么落花,谁也不会在意。

杨花随风飘飞,离开家,落在路旁。

仔细想想,虽说是无情,但也有自己的想法。

杨花有什么想法的话,你的想法是什么?和游子一样,应该也想家。

对白杨来说,家就是离开的柳树。

游子远兮,思妇怀人不归,常惹恼人春梦。

柳也是如此吧。

在梦中,苦苦追寻千万里,终于找到了丈夫——那个像游子一样的杨花——,可刚要见面,就被莺啼惊醒。

待杨花飞尽时,正是暮春时节,灿烂春光不再来。

早上一场风雨后,杨花就不见了。

在哪里呢?已成一池浮萍,花残身碎。

此时的春色,若能三分,那就两分归尘土,一分归流水。

细看,那水中浮萍,哪里是什么花;一点一滴,分明是让人离开悲伤的眼泪。

对不起……

苏轼水龙吟翻译

这是苏轼水龙吟

像花,不像花,谁也不吝啬教导。

弃家归道,但思无情而有思。

面影害柔肠,困妖眼,欲开又闭。

乘风万里梦,寻郎去处,又被黄莺唤醒。

恨此花尽,恨西园,落红难续。

晓来雨过,遗址在哪里?池萍破碎。

春色是三分,两分灰尘,一分水。

细看来,不是杨花,是点点离人泪。

[原文]。

它既像花,又不像花,虽然没有人舍不得,但它还是不知道掉到哪里去了。

受伤的柔肠婉转,困娇眼昏迷,欲开又闭。

梦魂随风飘万里,对情郎自动去又被黄莺叫醒。

恨此花舞落,不恨西园,落满地红枯,难叠旧枝。

清晨陈雨淋过,哪里有花痕?它流进池塘里,变得像浮萍一样。

三分春色姿容,两分化为尘土,一分落水无痕。

瞧,那不是杨花,是点点飘絮让人泪盈盈!

免费下载这份资料?立即下载

水龙吟苏轼翻译及赏析目录

求苏轼的《水龙吟》翻译及赏析

苏轼《水龙吟》翻译

苏轼水龙吟翻译

水龙吟苏轼的翻译和赏析如下。

/是啊。

池中的荷花虽出自泥,但清丽淡雅,虽没有春天的清新,夏天的热闹,有着独特的姿态和风骨。人生在世,没有必要执着于名利,但如果有什么契机,就要借此机会展示自己的才能和魅力。就像谢安在淝水之战中身先士卒,最终取得胜利一样。我也曾在这片广阔的天空中飞翔过,如今虽已老去,但内心的激情和理想仍不减当年。

赏析:

这首诗以荷花为意象,通过描写池中的荷花,表达了作者对名利、机遇和人生意义的思考。诗人说,荷花虽出自泥,却有着清丽淡雅的风骨,这正是人生在世所应追求的品质。另一方面,也阐述了对机会的看法,如果有什么契机,不妨借此机会展示自己的才能和魅力。结尾,诗人比较了谢安,表达了自己虽然已老,但内心的激情和理想仍不减当年的豪情壮志。

这首诗以物言志,通过生动的形象和情感表达,表达了苏轼的高远情怀和人生追求。诗人运用丰富的想象力和形象的语言,将情感与物象完美结合,使整首诗充满了生命力和感染力。同时,诗人也以独特的视角和感悟,将人生哲理融入诗歌之中,使整首诗充满了思想深度和智慧之美。

求苏轼的《水龙吟》翻译及赏析

小船横切春江,卧看翠壁红楼。

云间笑语,令君高会,使佳人半醉。

危柱哀弦,艳歌余响,绕至水中。

思念故人老大,风流未衰,只是回首烟波中。

小船如潺潺的春江流水般漂荡着,我躺在舟中,梦中看见那翠壁红楼耸立在岸边。

云间笑声不断,朋友在那里,美女好像完全喝醉了。

乐声凄美,歌声传的很远,余韵很袅袅。

朋友啊,我还以为你一把年纪了还在拈花惹草呢。

我突然醒来,回头一看,发现自己还在春江的水面上。

赏析。

苏东坡被贬谪黄州时,他的好友章质夫写了一首吟咏杨花的《水龙吟》。

该词形神兼备,笔触细腻,轻松生动,达到了相当高的艺术水平,受到当时文人的称赞,轰动一时。

苏东坡也很喜欢章质夫的《水龙吟》,就把这首《水龙吟。次韵章质夫杨花词》送给了章质夫。

章质夫的眼光非常独到,得到了很高的评价,但他不顾苏东坡的特意邀请,早早地就送给了别人,使这首千古绝唱得以流传于世。

这首词的上阕主要写杨花晃晃悠悠的际遇和若即若离的态度。

“不管像花还是非花,没有人会吝惜遵从教诲。

”开头的韵,非同回音,道出了杨花的性情与机缘。

“似花又不似花”:杨花即柳絮。

柳絮虽然看起来像花,但毕竟不是花。

在艺术手法上显得很“抽象”,但仔细品味琢磨,这种“抽象”超越了具体的形象,一句话道出了柳絮的性质。

这与欧阳修的“环滁皆山也”是相同的句子。

一般来说,艺术要求用形象来反映事物。

但苏东坡却反其道而行之,别出心裁,通过“抽象”创造出非反响性的艺术效果。

在艺术描绘中,“抽象”有“抽象”的作用

“谁也不舍得从教”,说它的际遇之苦,没人舍得这如花又终究不是花柳絮,只任其飘落,随风而去应。

“无人怜惜”这句话,表明诗人认为自己是一个无处不在、不被爱的机缘,只有诗人才会怜惜自己。

一个“惜”字,实在是全篇的“眼”,很奇妙。

苏轼《水龙吟》翻译

落花会让多愁善感的人感到怜悯,但同样姓“花”的杨花,无论怎么落花,谁也不会在意。

杨花随风飘飞,离开家,落在路旁。

仔细想想,虽说是无情,但也有自己的想法。

杨花有什么想法的话,你的想法是什么?和游子一样,应该也想家。

对白杨来说,家就是离开的柳树。

游子远兮,思妇怀人不归,常惹恼人春梦。

柳也是如此吧。

在梦中,苦苦追寻千万里,终于找到了丈夫——那个像游子一样的杨花——,可刚要见面,就被莺啼惊醒。

待杨花飞尽时,正是暮春时节,灿烂春光不再来。

早上一场风雨后,杨花就不见了。

在哪里呢?已成一池浮萍,花残身碎。

此时的春色,若能三分,那就两分归尘土,一分归流水。

细看,那水中浮萍,哪里是什么花;一点一滴,分明是让人离开悲伤的眼泪。

对不起……

苏轼水龙吟翻译

这是苏轼水龙吟

像花,不像花,谁也不吝啬教导。

弃家归道,但思无情而有思。

面影害柔肠,困妖眼,欲开又闭。

乘风万里梦,寻郎去处,又被黄莺唤醒。

恨此花尽,恨西园,落红难续。

晓来雨过,遗址在哪里?池萍破碎。

春色是三分,两分灰尘,一分水。

细看来,不是杨花,是点点离人泪。

[原文]。

它既像花,又不像花,虽然没有人舍不得,但它还是不知道掉到哪里去了。

受伤的柔肠婉转,困娇眼昏迷,欲开又闭。

梦魂随风飘万里,对情郎自动去又被黄莺叫醒。

恨此花舞落,不恨西园,落满地红枯,难叠旧枝。

清晨陈雨淋过,哪里有花痕?它流进池塘里,变得像浮萍一样。

三分春色姿容,两分化为尘土,一分落水无痕。

瞧,那不是杨花,是点点飘絮让人泪盈盈!

水龙吟苏轼翻译及赏析,苏轼《水龙吟》翻译